Long shot tradutor Russo
899 parallel translation
Come on, Long Shot.
Идем, темная лошадка.
- Not by a long shot.
- Ни на секунду.
Coming into the first turn, it's Albert, the sensational long shot by a clear length, but look at his rider.
Альбер входит в первый поворот. Это сенсационное смелое предприятие его наездника.
Not by a long shot. You pinned the evidence on me, but when the police finish digging, they'll find out you had a better motive.
Вы повесили доказательства на меня,... но когда полиция начнет копать они узнают, что у вас был мотив получше.
The finding ain't all. Not by a long shot.
Но найти его - только полдела.
For another long shot?
Чтобы еще раз "лажануться"?
That's the kind of a long shot I like.
Вот такие рисковые ставки я люблю.
You just didn't like the odds on King... and you picked the long shot, Breeze.
Просто тебе не понравились ставки на Кинга... и ты рискнул с Бризом.
It's a long shot, Pete.
Шансы ничтожны, Пит.
- Too much of a long shot to ask for help.
- Много ему чести - просить о помощи.
She ; d sit very close to me, and she ; d smell of tuberoses. Not my favourite perfume, not by a long shot.
Она садилась очень близко ко мне, и от неё пахло туберозой, не самого моего любимого запаха.
Not by a long shot.
Нет. Вовсе нет.
Wanna try a long shot?
Хочешь попробовать попасть?
He had a long shot in the sixth.
Он удачно поставил в шестом заезде
Not by a long shot.
Отнюдь.
No, not by a long shot. I've got a little surprise for you, baby.
У меня есть для тебя небольшой сюрприз.
Oh no, not by a long shot.
О, нет, совсем нет.
Until then, all walk backwards into long shot while good night is given.
ј пока что всем спокойной ночи.
Aren't you... - No, not by a long shot.
- Абсолютно нет.
It seems like a long shot that he'd come back to the same roof.
Не думаю что он придёт на туже крышу.
This isn't over by a long shot!
Этo еще далекo не кoнец!
It's a long shot but it's the best plan we have.
еимаи дусйокг упохесг акка еимаи то йакутеяо сведио поу евоуле.
You're not Tarzan and I'm certainly not Jane by a long shot.
Ты не Тарзан, а я и рядом не Джейн.
Here she is in a long shot
Смотри. Это вид издалека...
When you edit this remember that when a long shot is followed by a close-up the subject must face the same way.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении.
"I did not guess, not by a long shot... " how far away was I from my true trajectory. "
"Я даже представить себе не мог, как далеко я находился от моей истинной траектории."
The girl was a long shot.
Девушка была рискованным предприятием.
"This set-up here was the standard position used for a long or medium-long shot", explained Atsuta.
Вот стандартное положение камеры при съёмке общих и средних планов, - объясняет Ацута.
See? Every now and then, an occasional long shot pays off.
Иногда случайный выстрел приносит добычу.
Real long shot.
Слабовато.
Not by a long shot.
Даже не мечтай.
I know it's a long shot, but it's the only shot we got, right?
Это всего лишь догадка, но это всё, что у нас есть, верно?
Booked any heavy bets on a long shot at Saturday's fights?
Говорят, ты заполучил серьёзные ставки на риски в субботних боях?
Not by a long shot.
Ни малейшего.
It's a long shot, but that's all I can do... without learning ancient Hebrew.
Мало шансов. Но это все, что могу сделать без изучения древнееврейского.
No. That's a long shot.
Это вряд ли.
It's a long shot, but- -
Это притянуто за уши, но- -
Not by a long shot.
До этого еще далеко.
- Data, it's a long shot, but if I remodulate the long-range sensor array, it might be sensitive enough to detect the ship.
- Дейта, я знаю, что загадываю наперед, но если я перемодулирую массив сенсоров дальнего действия, я, наверное, смогу сделать его достаточно чувствительным для обнаружения корабля.
This is a long shot.
Стреляем вслепую...
It was shot off long ago in the great battles that were fought here.
О, она была отстрелена очень давно во времена великих войн, что проходили здесь.
I have a long shot for you.
У меня для вас темная лошадка.
You should have shot him a long time ago.
Его давно надо было пристрелить.
Your rival is some long-shot filly.
Жеребец.
Long-distance electrodes shot into the pinion pituitary glands of recent dead.
Вы уже применили этот метод на практике?
Nothing wrong with shooting, as long as the right people get shot.
Спокойно, Бриггс, надо дать им шанс.
I know it's a long shot...
Я знаю, это достаточно далеко, но...
He's just been a contender too long. He'll be all right as soon as he gets his shot, and then everything'll be okay.
Он будет прежним, когда титул получит.
You're gonna get your shot, as long as he don't die.
Если останется в живых - ты претендент.
He was shot long after my move.
Его застрелили намного позже моего отъезда.
I were driving past long grass when the little thing shot out straight under t'wheels,
Я проезжал мимо заросшего поля, когда крошка сиганула мне прямо под колеса,
shot 343
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
long island 52
long live the king 168
long live the queen 48
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
long island 52
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long live 36
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long legs 25
long live the emperor 20
long john 18
long hours 24
long live 36
long story short 168
long day 136
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long distance 42
long day 136
long live liberty 21
long life 29
long overdue 19
long way 22
long gone 44
long enough 113
long time ago 200
long distance 42