English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ L ] / Long term

Long term tradutor Russo

1,161 parallel translation
The diagnosis : An exceptional case demanding long term drug therapy.
Уникальный случай, требуется продолжение медикаментозного лечения.
I had her for a while, but I ain't the type she should be with long term.
Она была со мной недолго, Но я не тот человек, с которым ей стоит оставаться.
Frequent spikes in his natural adrenaline are causing blood pressure and heart rate too high to be sustained long term.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
There is no long term.
Это не имеет будущего.
But, in the long term, don't you think all this will be of use to him?
Но, в будущем, все это может пригодиться ему, как думаете?
Maybe not in the long term,..
В течение длительного времени может и не будешь,..
But like nature... a restaurant can only survive in the long term by bearing fruit - great meals.
Но, как и природа, ресторан может выжить, только если даёт плоды. Вкусную еду.
The magnetic properties of the planet, make it an excellent choice for the long term study of positively charged ions on the neurons of the brain.
Магнетические свойства планеты, делают её идеальным выбором для долгосрочного изучения влияния заряженных ионов на нейроны головного мозга.
Although we chart BuYeo's future through the heavens, the Priestesses have no long term power over BuYeo.
Будем делать все по желанию Бога и будем защищать империю Пуё, но мне кажется, что все это не так.
In the long term, maybe, but with us, enjoyment don't come into it.
Если это надолго, тогда может быть, но у нас удовольствие не наступает.
I just wanna know what the long term plan is?
Мне просто хочется узнать долгосрочный план.
Well, John, let me ask you this... We don't have a long term plan for the button, But, we keep pushing it till now?
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
May Toto die and fuck the long term investments.
Чёрт бы побрал всё!
So, she will need long-term help.
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Так что она нуждается в продолжительном лечении.
I'm not exactly built for long-term relationships.
Но я не создан для длительных отношений.
We're doing our best looking with long-term therapy, so...
Мы делаем все возможное Сначала длительная терапия, затем...
- You're gonna take the long-term option.
Конечно, правильно. Вы идеальная пара.
That's how it is with long-term relationships.
В длительных отношениях - неизбежно.
Well, it's the long-term care ward.
Это отделение ухода за стариками.
Or they just didn't want to make that kind of long-term commitment.
Или же они просто не хотели совершать такую долгосрочную сделку.
Crazy Horse went into Little Bighorn, bought his people one good, long-term ass fucking.
Походом в Литл-Бигхорн Неистовый Конь, обеспечил свой народ еблей в жопу на очень далёкое будущее.
Out of interest, what does long-term mean to you?
Просто из любопытства, что ты понимаешь под словом "длительный"?
And if you take the cardiac arrest out of the equation- - All the rest of the symptoms can be explained by a severe long-term allergic reaction.
И если вычеркнуть сердечный приступ из уравнения... все остальные симптомы можно объяснить тяжелой длительной аллергической реакцией.
We need to think long-term.
Стабильность в регионе.
Long-term.
Долгосрочный.
It was time for both parties to come together to secure the long-term future of Social Security.
Так что пришло время для обеих партий собраться вместе, чтобы обеспечить долгосрочную перспективу социального обеспечения.
Anakin, our allegiance is to the senate, not to its leader... who has managed to stay in office long after his term has expired.
Энакин, мы преданы Сенату, а не его главе который и без того дольше времени задержался на посту.
On long-term loan.
На длительный срок.
Well, thank God there were no long-term repercussions.
Ну, лучше так, чем по пьяни пустые обещания раздавать.
Now, by this time Hearst has seen my ass so many times, he knows I'm no long-term threat, so some brief opposition of our interests ain't gonna make him feel like he needs to engage me in a death struggle, say, by opposing local elections.
Со временем моя жопа примелькается Хёрсту, он расслабится и при слабой оппозиции с нашей стороны не сочтёт нужным схлестнуться со мной насмерть, к примеру, на местных выборах.
Money prefers a long-term investment.
Деньги предпочитают долгосрочные инвестиции.
There shouldn't be any long-term effect.
Так что никакого долгосрочного эффекта быть не должно.
There could be a problem with his long-term memory.
Может у него проблемы с долговременной памятью.
I'm not interested in anything long-term.
Отношения меня не интересуют.
It won't be a long-term problem for him, don't you worry.
Это дело мы поправим, не волнуйся.
Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life.
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь.
I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet.
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
I have no idea what the long-term effect will be.
Я представления не имею, какой психологический эффект это может повлечь.
Citizenship basically involves cutting pensions to the Ghurkhas, rejigging the protocols for a rabies outbreak, some crap from Health about long-term care for the elderly, that neither they nor we have any idea about.
По сути, гражданственность включает уменьшение пенсий непальским гуркам, переработку правил поведения в случае эпидемии бешенства, какое-то там дерьмо про долгосрочную заботу о пожилых людях, о которой ни мы, ни они ничего не слышали.
The success rate of date to long-term relationship is over 50 %.
Более 50 % приводит к долгосрочным отношениям.
That's a short-term gain, long-term loss, but it's workin'for him.
Минимум дозаправки, максимум износа. Похоже, это работает.
And what's comforting is the long-term memory sometimes stays for quite a long time.
И к счастью, далекая память может сохраняться довольно долго.
Yeah, her long-term memory seems quite intact.
Самые старые воспоминания кажутся невредимыми.
If you practice something over and over again... those nerve cells have a long-term relationship.
Если вы делаете что-то раз за разом, снова и снова, то те нервные клетки, которые вовлечены в этот процесс, устанавливают долговременные устоявшиеся связи.
If you get angry on a daily basis... if you get frustrated on a daily basis... if you suffer on a daily basis... if you give reasons for the victimization in your life... you're rewiring and reintegrating that neuronet on a daily basis... and that neuronet now has a long-term relationship... with all those other nerve cells called an identity.
Если вы сердитесь каждый день, если вы расстраиваетесь каждый день, если вы страдаете каждый день, если вы находите причины, чтобы чувствовать себя жертвой, вы тем самым снова и снова воссоздаёте и поддерживаете эту нейросеть, и эта нейросеть теперь имеет долговременные устоявшиеся связи с другими нервными клетками, связи, которые образуют "личность".
They lose their long-term relationship... because every time we interrupt the thought process... that produces a chemical response in the body every time we interrupt it... those nerve cells that are connected to each other... start breaking the long-term relationship.
И каждый раз, когда мы прерываем процесс мышления, который запускает химические ответы в теле, каждый раз, когда мы прерываем его, те нервные клетки, которые сообщаются друг с другом, начинают разрывать свои долговременные связи.
You do realize that long-term exposure to these levels of radiation is extremely dangerous?
Вы понимаете, что столь длительное воздействие такого уровня радиации чрезвычайно опасно?
Well, that's still a ways off, and I've yet to develop an effective long-term dose... to keep the Wraith elements suppressed for a lifetime.
Ну, до этого еще далеко, а пока мне нужно разработать эффективную долгосрочную дозировку, подавляющую элементы Рейфов до конца жизни.
Do you know if she's looking for a long-term thing or if she'd be cool just hanging out?
А ей серьёзно встречаться хочется или она согласна просто общаться?
Oh, long-term, definitely.
О, однозначно серьёзные отношения.
It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe.
Это длительный процесс, включающий потребность... переподготовки трудовых ресурсов и, как я уже говорил... успеха можно достичь лишь в таком городе, где люди чувствуют себя в безопасности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]