English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Neither can i

Neither can i tradutor Russo

439 parallel translation
- Neither can I.
- Я тоже.
Neither can I. Course, I mean waitresses and such.
Я тоже. Понятное дело, официантки и прочая шушера, дешевки.
- Well, neither can I!
- И тоже могу!
Neither can I
И мне тоже.
Neither can I.
Как и я.
Well, neither can I!
Я тоже. Ты невыносима и к тому же патологически ревнива.
Neither can I. Let's go tell her right now.
Бежим скорее к нам в номер, расскажем ей.
Neither can I choose the period in which I land in.
И при этом я не могу выбрать период, в который я приземляюсь.
- Well, no, but... - Neither can I.
- Ну, не могу, но- -
Neither can I.
И я не умею.
Can't you see them? - No. - Neither can I.
Подарки, именинный пирог, клюква в сахаре... и прочее.
Neither can I.
Я тоже не понимаю.
Neither can I with my eyes closed.
Ну, так и я тоже.
I'll tell you summat - neither can I.
И я тоже, скажу я вам.
Neither can I! No, don't wriggle.
Только не дергайся.
Neither can I!
Я тоже.
Excuse me. I'm tuned into the thoughts of that moustached man who drank three quarts of moonshine last night He can't prevent his glottis from convulsing and neither can I
Извини, я настроился... на мысли усатого толстяка, что выпил вчера три литра вина, а у него конвульсии в глотке, и это заразно.
Neither can I, in her place.
И я за нее не могу.
Neither can I.
Мне самой не верится.
Neither can I. That's why I stay where it's shallow.
Я тоже не умею. Поэтому стою там, где мелко.
- Neither can I.
- А я тем более.
- Neither can I.
- Как и я.
Neither can I,... but I dance.
Я тоже не умею, а танцую.
Neither can I. No.
Я тоже!
Neither can I.
Я тоже не могу.
Neither can I.
Барбару!
Neither can I.
- И я.
My assistant and I must leave for an important engagement... that I can neither suspend nor delay.
Я и мой помощник должны идти по важному делу... его нельзя отменить или отложить.
I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется...
- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.
Я бросил его на таких дураков, как ты,... от которых ему не было ни вреда, ни пользы.
I can neither subdue their passions nor change their course.
Я не могу успокоить эти страсти, и направить их по другому пути.
If I could, I'd leave here at 100 kilometers an hour, but I can't do it, and neither can you. I don't want to.
- Нет, не хочу.
As far as I can see... neither are you.
Судя по тому, что я вижу, вы тоже.
Neither can I.
Я тоже.
Neither you nor I can be spared here.
Мы с вами должны остаться здесь.
Maybe I can't go home, but neither can you.
Может, я не могу пойти домой, но и вы тоже.
Neither Jim nor I can trade a body we don't own.
Ни Джим, ни я не можем торговать телом, которым мы не владеем.
I can give you something you never had before, and something I never had before, neither a real... family life.
Я могу дать тебе то, чего у тебя никогда не было, и чего никогда не было у меня настоящую семью.
I'll bet you can't even see my truck neither, and that's... just over there.
Держу пари, вы не сможете увидеть ни мой грузовик, ни всё остальное.
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
I can neither read nor write.
Я не могу его прочесть сама.
Neither do I. Still, what can't be cured must be endured.
Мне тоже. Однако, что нельзя изменить, с тем приходится смириться.
Me neither, but I can imagine it, and that's the sort of feeling I'd like with a woman.
Нет. Я тoже нет. Нo я себе этo пpедставляю.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
And neither is Mum. I can understand them.
Мама тем более. Могу их понять.
Neither the staff nor the artists here can remember seeing you on that Saturday afternoon. At which time, I would say, you were attending to some business, yes?
- Ведь днём у Вас было какое-то важное дело?
Neither do I. How soon can you be at Galorndon Core?
Аналогично, советник. Как скоро вы будете у Галорндона, Первый?
I can assure you that neither my companion or I carry firearms on our person.
Уверяю вас, молодой человек что ни я, ни мой компаньон не носим огнестрельного оружия.
Neither are my teeth, but I can still eat corn on the cob... if someone cuts it off and smushes it into a fine paste.
Мои зубы тоже но я могу есть кукурузу, если зерна отделить от початка и смять в кашицу.
I can see to that. Neither will your people.
И ваши приятели тоже не будут.
Let's go, Tails! Okay, Sonic! Black Eggman, you slowpoke! What? We know you can't keep up right now, so we'll just have to finish this game later. No way! This is bad! I didn't know that thing could fly! Sonic! Tails, grab onto me! We're safe! Don't think you're safe yet. Neither one of you can swim, so you'll both drown in the ocean below.
Побежали, Тейлс! Сделаем это, Соник! Роботник! Что? Знаешь, у нас есть неотлагаемые дела, Так что закончим эту игру позже, хорошо? О нееет! Бежим! Я не знал, что эта штука еще умеет летать! Соник! Тейлс, держись за меня! Это было близко! Не думайте, что вы в безопасности! Никто из вас не умеет плавать, так что вы оба утонете в океане! Я не умею плавать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]