On that night tradutor Russo
2,049 parallel translation
"And the pain of that loss was as crippling on that night as it was the day I laid eyes on her for the last time."
"Но боль от этой утраты в тот вечер была такой же сильной, как и в тот вечер, когда я видел ее последний раз."
Why, then, are there traces of Ellie's blood on the jacket which you admit you were wearing on that night?
Почему тогда следы крови Элли на куртке, которая, по вашим словам, была на вас в тот вечер?
One night, when we were on the road, I camped under a bridge that looked very much like this.
Однажды ночью, когда мы были в бегах, мне пришлось ночевать под мостом, очень похожим на этот.
That night on the bathroom floor?
Ту ночь на полу ванной?
The police were here on Friday night... has it got anything to do with that?
Полиция была тут в пятницу... они собираются что-то с этим делать?
And then the next night we can have sex on that bed.
И завтра мы можем заняться сексом на той!
But you were on the lot that night?
Но вы были на участке в ту ночь?
Yeah, I was filling out reports on the shootout at the port last night and getting grilled about how I let that archer get away.
Да, всю ночь заполнял отчеты о вчерашней перестрелке. И мучился вопросом, как я упустил стрелка.
Garcia, did the unsub call the victims on the disposable cells prior to that night?
Вряд ли они были знакомы. Гарсия, а Субъект звонил жертвам до того вечера?
And then I went down on Chrissie Orlando on the trampoline later that night?
А потом отжарил Крисси Орландо на батуте?
Last night I stood on the roof of that building.
на крыше.
We also can't account for his movements on the night that Dolores died.
И мы не можем выяснить, где он был в ночь, когда умерла Долорес. Вы не понимаете.
I read what you said in the paper, you know, about that lass who died on Saturday night.
Я читала в газетах, что вы сказали, ну, по поводу той умершей в субботу девочки.
Literally, shook hands, fell in love. We were on the balcony that night already making out.
Буквально, пожали руки, влюбились... мы занимались сексом на балконе в тот же день
The night that David was killed, he went to a gas station on Houston.
В ночь, когда Дэвид был убит, он был на заправке в Хьюстоне.
That was Kim checking on dinner for Friday night.
Ким звонила, спрашивала насчёт ужина в пятницу.
And Lummet did say that he was music spotting on Monday night at the club.
А Ламэт сказал, что он был музыкальным контролером ночью в понедельник в клубе.
Yeah, he was on the witness list, in the library that night she disappeared.
Да, он был в списке свидетелей, в библиотеке в ту ночь, когда она пропала.
Julio wasn't even working that night. He has Zumba class on Tuesday.
Той ночью Хулио не работал.
You stayed out all night with a man that you met on the internet.
Ты провела всю ночь с человеком, которого встретила в интернете.
So can you explain why there's a room charged that night at the Empire Hotel on your credit card?
Не могли бы вы объяснить, почему вашей кредиткой оплачен счет за номер тем вечером в отеле Эмпайр?
The man that you met with on Thursday night is not your biological father.
Мужчина, с которым вы встретились в четверг вечером, это не ваш биологический отец.
They rang us on the Monday night and told us they had a brand new baby that needed fostering.
Нам позвонили посреди ночи в понедельник и сказали, что есть новорожденный которого надо передать под опеку.
The other night you said that Cragen's name came up on the wiretap.
Ты мне как-то сказал, что фамилия Крегена всплыла во время прослушки.
Well, Cassidy told me Carissa called Ganzel that night on his private cell.
Кэссиди сказал мне, Карисса звонила Гензелю той ночью на его личный номер.
I'm pretty sure you slept in that T-shirt last night, and, um, the guys on Wall Street are a little more... formal in the way they dress.
Вы... я почти уверена, что в этой футболке вчера спали, а эти люди с Уолл-Стрит немного более... формальны в одежде.
I saved Fantastica, and I also saved that other girl on Monday night.
Я спас Фантастику и также спас другую девушку в понедельник ночью.
For a special treat, a Take That jigsaw on a little tray on your lap on a Saturday night.
Для специального лечения, взять, что головоломки на маленький лоток на коленях, да еще в субботу.
Sara Alcott's clean, if you look past the fact that she and Chester knocked boots on prom night back in the day.
Сара Элкотт чиста, если учитывать что она и Честер танцевали на школьном балу в прошлом.
- And as for what happened on the night that Detective Elroy lost his life, you didn't see that either.
Нет. - И что касается того, что случилось ночью, когда погиб детектив Элрой... Этого вы тоже не видели.
Whoever hung up that garroting wire had to have done it after the team practice last night and before Billy rode in this morning, so something maybe on film?
Кто бы не подвесил удавку, он должен был сделать это после тренировки прошлым вечером и до того как Билли ехал этим утром, так что возможно что-то заснято?
Except on Thursdays, when it's cage night at the Lusty Leopard, but that's a cardboard cage, and I can get out of it any time I want.
Кроме четверга. По четвергам в "Крепком Леопарде" ночь клеток, правда картонных клеток, и выбраться из неё я могу тогда, когда захочу.
There are no witnesses that detective Voight was anywhere but on the job Halloween night.
Нет никаких доказательств, что детектив Войт находился где-либо, кроме работы, в Хеллоуин.
Every cop's got that one case they can't shake, the one that keeps them up at night like a dog gnawing on a bone ;
У каждого копа есть такое дело, которое он не может раскрыть и оно не даёт ему спать по ночам, всё продолжает потихоньку есть тебя изнутри...
She was making the pie that she ate that night when I was on the train back to Downton.
Она готовила пирог, который съела тем вечером, когда я поездом возвращался в Даунтон.
On that awful night... I'm afraid I may have given you the impression that my recommended course of treatment offered a real chance for Lady Sybil's survival.
Той ужасной ночью... боюсь, у вас создалось впечатление, что рекомендованное мной лечение предлагало реальный шанс на выживание леди Сибил.
Am I the person that would... leave in the middle of the night on his own? Walter.
Я действительно тот человек, что может просто уйти один посреди ночи?
If I was at all memorable, he would tell you that the night I brought you here on our first date,
Если бы он все помнил, он рассказал бы тебе, что той ночью я привел тебя сюда на наше первое свидание,
Come on, everyone, that's about enough for one night.
Давайте, народ, для одного вечера достаточно.
Ethan was caught sneaking out of the house and I wanted to let you know that he is not allowed out of the house without my permission, especially not at 9 : 00 on a school night to let you copy his homework.
Итан был пойман, тайно пытаясь выбраться из дома, и я хотела чтоб вы знали что ему запрещено выходить из дома без моего разрешения особенно в 9.00 в вечернюю школу чтобы списать свое домашнее задание.
Obviously he didn't know he was gonna have to be on the air later that night.
Это же очевидно, он не знал что должен будет выйти в эфир той ночью.
On the night that Wesley Duke was murdered, DCI Gates failed to report for duty - where was he?
В ночь убийства Уэсли Дьюка, главный детектив-инспектор Гейтс не явился на работу, где он был?
Later that night, Bill sat down and put on a big sweater, but it only made him sleepy.
Вечером того дня Билл напялил на себя большой свитер, но это лишь нагнало на него сон.
It'll be another night before it dawns on him that something seems missing.
Только на следующую ночь он понимает, что что-то не так.
Especially on Fridays,'cause that was our date night.
Особенно по пятницам, потому что это был день наших свиданий.
Now that the show is on every night, everything has to be organized...
Теперь, когда шоу показывают каждую ночь, все требует организации.
Nothing could sound like this, that night was supposed to be on vinyl.
Ничто не сравнится с её ночным звучанием на виниле.
The fact remains, Chief Inspector Banks, that during the series of interviews you've described, Mr. Pierce gave satisfactory explanations for every one of his actions on the night of Ellie Clayton's death.
Факт остается фактом, главный инспектор Бэнкс, в ходе серии интервью вы описали, что г-н Пирс дал удовлетворительные объяснения по каждому из его действий в ночь смерти Элли Клэйтон.
Well, that's what I thought, too, but I did some research on Dr. Thomas last night, and it turns out, he has a history of keeping his patients longer than necessary to pad his billing.
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг.
I can't believe that I spent the entire party in a room being happy-sad on a night that means so much to my two best friends.
Не могу поверить, что я провёл всю вечеринку в комнате, будучи грустно-счастливым в вечер, который так много значит для моих двух лучших друзей.
He's working on that new night club.
Он планирует открытие нового ночного клуба.
on that 88
on that note 90
on that side 16
on that day 78
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
on that note 90
on that side 16
on that day 78
that night 595
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22