Our thing tradutor Russo
2,214 parallel translation
- Show him, our thing?
- Показала ему наши штучки?
Weed is our thing, asshole.
Травкой торгуем мы.
We did that for about five years Where we really learned to harmonize, And now harmonizing is kind of our thing.
Мы занимались этим около пяти лет, там мы научились быть в гармонии друг с другом, и наша гармоничность - что-то вроде нашей фишки.
I don't want to involve them in our thing.
Я не хочу их вовлекать в свои дела.
That's not really our thing.
Это правда не по нашей части.
It's kind of our thing.
Такие уж мы.
The "Top Gun" high five is our thing.
Я шучу.
But eating's our thing.
Но еда - это наша привилегия.
It's not really our thing.
Это не по нашей части.
I don't see how we can rescind it without the whole thing blowing up in our faces.
Я не вижу способа, как бы мы могли аннулировать это без возникновения суматохи.
If we try to navigate out the pull of our own graviton weight could set the thing off.
Если резко сменим курс, масса наших гравитонов может притянуть поток.
And after great study... I have determined that the only thing that has the power to save Thalia's tree... and therefore our home... is the Golden Fleece of myth...
И после длительных исследований установил, что единственное, что может спасти дерево Талии и, следовательно, наш дом, это мифическое золотое руно...
Now the thing about zero gravity is that it makes our bones and muscles really weak.
Воздействие нулевой гравитации приводит к тому, что значительно ослабляются кости и мышцы.
The thing of it is, Mr Rafiel, I don't believe Victoria's death was the one being planned by our murderer.
М-р Рафиэл, что касается этого - я не верю, что смерть Виктории тоже была запланирована нашим убийцей.
Our manager doesn't do a damn thing.
Наш менеджер ничего не делает.
It's a terrible thing to say, but by the time I came to Westeros, I didn't believe in our Lord.
Звучил ужасно, но я не верил во Владыку до того, как прибыл в Вестерос.
It's used, and we need to find our own thing.
Заезженная фраза. Нам надо придумать что-то свое.
The only thing that keeps me alive, is the memory of our love.
Я живу лишь благодаря воспоминаниям о нашей любви.
The only thing you've decided about our wedding is that I'm coming down the aisle to the sound of some Italian weirdo singing a song called Il Mondo.
Всё, что ты решил насчет свадьбы, это то, что я иду к алтарю под песню "ІІ Mundo" какого-то странного итальянца.
Which is a good thing, uh I must admit considering how often our young mayor here has me arrested.
Что совсем неплохо, должен признать, учитывая как часто наш юный мэр меня арестовывает.
When we're apart, we have a thing of putting our laptop by the pillow...
И когда мы ложимся спать, каждый ставит ноутбук возле подушки
No. Our personality or this thing we think of as ourself...
Нет ни личности, ни этой штуки, которую считаешь своим "я".
I pay by direct this and ensure our interests, thing you're doing.
Я плачу тебе за управление и защиту наших вложений, которую ты не обеспечиваешь.
In fact it's cos of him our whole world domination thing went tits up.
Это из-за него фактически всё наше мировое господство пошло прахом.
The important thing is, she's still our Bo.
Главное, что это всё ещё наша Бо.
We all may meet our maker today... but the one thing I do not want on my tombstone...
Мы все можем погибнуть сегодня... Но я бы не хотела, чтобы на моём надгробии были слова :
My roommate and I are decorating our room so it looks like a club... disco ball, the whole thing.
Мы с соседкой украшаем комнату, она выглядит как клуб : диско-шар и все такое.
But the most important thing the people of Tickle Head have now... is our pride.
Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость.
After our weekend in New York, I banged out a draft of that thing I'm doing with Atticus.
После выходных в Нью-Йорке я накатал черновик к проекту с Аттикусом.
You brought that thing into our building.
Ты притащил этих тварей в наше здание.
A thing like this could put him one step closer to being our next chief.
Громкое дело приблизит его еще на шаг к креслу нашего шефа.
One thing about our people, they raise you to respect your elders.
Вот чем хороши наши родственники они воспитывают уважение к старшим.
Within our walls is one thing, but to talk so in a public setting...
Одно дело когда мы дома, но говорить такое на публике...
One thing we know for sure is, they use our fears against us.
Одно мы знаем наверняка, это то, они используют наши страхи против нас.
The mirror goes right there. And the only thing to prevent that from happening again is our continued survival.
И, чтобы этого не случилось, мы с тобой должны оставаться живыми.
He kept asking all these general questions about the practice, our policy with patients records... that sort of thing.
- Он задавал кучу общих вопросов по поводу практики, нашей политики по поводу записей клиентов... что-то типа того.
Good thing he's on our side.
Я думаю он на нашей стороне.
Sure you know we're not good for you, but one whiff of our fresh-baked goodness, and the next thing you know, you're lying in bed, covered in crumbs, crying.
Ты думаешь, что они то, что тебе нужно, но стоит тебе лишь уловить запах свежей выпечки, и вот ты уже лежишь в кровати, вся в крошках и плачешь.
You escaped our surveillance and that is enough for me to terminate the Witness Protection Program right now, and there's not a goddamn thing all your cronies in Washington could do about it.
Ты вышел из-под нашего наблюдения и это достаточно для меня, что бы прекратить программу защиты свидетелей прямо сейчас, и это не шутка все твои дружки в Вашингтоне ничего не смогут с этим поделать.
Right now, our forensics guys are doing their thing with all their stuff.
В данный момент, наши криминалисты очень серьёзно взялись за дело.
It's the same thing in our neighbourhood.
Как в нашем квартале. Вы живёте не в нашем квартале?
" The last thing on our minds are priests in cassocks.
и солнце на попках, а не в рясах попы.
You see, the only thing larger than our company's image problem is our charitable foundation.
Видишь ли, единственное, что важнее проблемы с репутацией нашей компании, это наш благотворительный фонд
In fact, the only thing he seemed interested in was gutting our national campaign.
Вообще, единственное, в чем он был заинтересован, так это в урезании нашей общенациональной кампании.
I know we've tried this, like, a hundred times, but... if we're both ready and want the same thing, then I want this to be our 101.
Я знаю, что мы пытались сотню раз, но... если мы оба готовы и хотим одного и того же, тогда я хочу, чтобы это был 101 раз.
The only thing your fate web thing does is point out how fragile our happiness is.
Твоя паутина судьбы только показывает, насколько хрупким является наше счастье.
Now you understand that it's in both of our interests to keep this thing quiet, right?
Теперь ты понимаешь, что это в наших интересах держать произошедшее в секрете?
That's funny,'cause I was gonna suggest you do the same thing, because it's our case.
Забавно, потому я хотел тебе предложить тоже самое, потому что это наше дело.
If that thing goes off, then there's blood on our hands, and I cannot live with that and I know that you can't either.
Если эта штука взорвется, на ваших руках окажется кровь, а я не смогу жить с этим и я знаю, что вы тоже не сможете.
We put our heart and soul into this thing.
Мы вложили сердце и душу в это дело.
There is no way that Manny has seen this sort of thing at our home.
Мэнни не мог видеть подобное у нас дома.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24