Pray for me tradutor Russo
185 parallel translation
Oh, God Almighty, do so... that the person who finds my ten thousand tangas, would give one thousand to the mosque and asked to pray for me for the year.
О, всемогущий аллах, сделай так, чтобы тот человек, который найдет закопанные мною десять тысяч таньга, отнес бы одну тысячу в мечеть и поручил молиться за меня в течение года.
Pray for me.
Молитесь за меня.
Look for me at the tournament and pray for me.
Встретимся с тобой на турнире.
In fact, pray for me.
В самом деле, помолись за меня.
Pray for me, Father.
Молитесь за меня, господин Аббат.
Farewell, my friend, pray for me sometime.
Прощай, мой друг. Молитесь обо мне хоть иногда.
" Pray for me...
" Помолитесь за меня...
Pray for me.
# Молитесь за меня.
Sister Clement, pray for me.
Сестра Клеман, молитесь за меня.
Sister Therese, pray for me.
Сестра Тереза, молитесь за меня.
Let me grow my little power upon heaven and the more to glory, and pray for me while I stand in your presence tonight.
Позвольте использовать мои скромные возможности служению Господу и молиться за себя, пока я буду среди вас.
She's going to pray for me.
Она обещала молиться за меня.
* Even if someone would pray for me
* Даже если бы кто-нибудь молился за меня
Now bury me... and pray for me.
Теперь схорони меня. И помолись за меня.
Benedictus, Zenon, pray for me at Compostella.
Бенедикт, Зенон, помолитесь за меня в Компостеле.
You pray for me, ja?
И помолись за меня, ладно?
Pray for me.
Молись за меня.
Pray for me too.
Помолись и за меня.
- She doesn't pray for me.
– За меня она не молится.
- Pray for me?
Я ничего не сделала.
Will you pray for me?
- Ты помолишься за меня?
Pray for me... and the USA.
"Молись за меня... " и за США.
Then pray for me.
А потом помолились бы за меня.
Oh, then you better pray for me.
O, тогда лучше молись за меня.
" I can't stand it, mother, if you going to pray for me and worry.
" Терпеть, мама, не могу, когда ты волнуешься и молишься за меня.
Pray for me, Abou.
Помолись за меня, Абу.
And pray for me that I get a lovely daughter-in-law like you for my Tony.
Помолитесь, чтобы я нашла Тони такую же милую девушку.
Could you pray for me now?
Вы не могли бы сейчас за меня помолиться?
Pray for me, Stephen. "
Молись за меня, Стивен.
Pray for me, Father.
Молитесь за меня, святой отец.
I'm outside your house! Saints of God, please pray for me.
"Святые, молитесь за спасение моей души".
- Pray for me, mother
- Молись за меня, матушка.
I was going to pray for you tonight, Don't make me have to pray for her!
Я буду молиться за вас сегодня вечером и не надо просить меня, молиться за неё.
Wait for me here, Brothers, until I've spoken with the Holy Father... and pray that we may succeed.
Ждите меня здесь, братья, пока я не поговорю со Святым Отцом и молитесь, чтобы мы добились успеха.
And it's time for me to pray.
Пришло для меня время помолиться.
pray for me!
Считайте, что стулья у нас в кармане.
And pray for me.
Всегда.
Ask him to forgive me and pray to God for me.
Но я хотел бы обнять моего сына, попросить его простить меня,
Pray to Isis for me.
- Помолись за меня.
Pray to God for me
Молись Богу за меня.
Every night I pray to God to forgive me for always making a disappointment to my father.
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Pray for me!
Молитесь за меня.
My family made me lay on dead rabbis'graves and pray for a husband!
Моя семья таскала меня по захоронениям! На могилах скольких раввинов я лежала моля о муже!
It'd be wiser for me to pray you should happen by me doing groceries.
Разумнее было бы надеяться, что я встречу вас в продуктовом магазине.
Tell me that you don't drag that blade across your skin and pray for the courage to press down.
Как ты водишь лезвием по коже и молишь о мужестве, чтобы нажать посильней.
My best release lies upon your tongues, pray persuade for me. We'II sweat in pleading.
Братья, моё освобожденье лежит у вас под языком, просите за меня, молю вас.
- Pray for me.
Молитесь за меня.
If not, adieu. And, for my love, I pray you, wrong me not.
За дружбу мне обидой не платите.
There's more depends on this than on the value. The dearest ring in all of Venice will I give to you, and find it out by proclamation, only for this, I pray you, pardon me.
Вам подарю в Венеции я самый лучший перстень, найдя его посредством объявленья, но этот удержать позвольте мне.
Pray to God to save a little place for me up there at her side.
Молю бога,... чтобы он уготовил мне там местечко поближе к ней.
Do you pray for Min-ah and me from time to time?
Ты хоть изредка молишься за Мин-а и меня?
pray for us 67
pray for us sinners 46
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31
pray for us sinners 46
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
melanie 499
menu 31