English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ T ] / Take your places

Take your places tradutor Russo

69 parallel translation
The Lift-off Brigade - take your places!
Стартовая бригада - по местам!
Take your places!
По местам!
Take your places, girls, and thank you very much for coming in.
Занимайте места, девушки, спасибо, что пришли.
Will you take your places, please, girls? The money's on your desks. Just separate them into the 12 federal reserve districts.
Садитесь на свои места, девушки, и сортируйте банкноты по федеральным округам.
Take your places. Nine minutes to go.
До старта осталось девять минут.
Take your places.
По местам.
Please to take your places at the table.
Прошук столу.
Please take your places. Élisabeth, sit across from me, next to the Emir of Kolowatt.
И вы, Элизaбeт, caдитecь нaпротив мeня, чтобы лучшe порaботaть.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Take your places, everybody! Quiet!
Все займите свои места.
Gentlemen, take your places.
По местам, господа!
Take your places, please
Прошу вас!
So... now, ladies and gentlemen, take your places at the table.
Итак... дамы и господа, займите свои места.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
30-to-40 group, take your places, please.
группы с 30 по 40, займите свои места, пожалуйста.
Eh, bien. It is time for you to take your places. I wish you good luck.
А теперь пора занять свои места, желаю Вам удачи.
Archers, take your places!
Стрелки, займите свои места!
All right everyone, take your places.
Итак, все, займите свои позиции.
- Maybe later. You ready? - Take your places.
- Я сейчас.
Okay, everyone take your places for the top of the show!
Ладно, все займите свои места для начала представления!
My parents couldn't afford an erector set, so I decided to play with the one God gave me. so I decided to play with the one God gave me. ( Laughs ) OK, boys, take your places.
У моих родителей не было денег на конструктор, приходилось играть с тем подъёмным краном, которым Господь меня наделил.
( Laughs ) OK, boys, take your places. Let's bring the lights down
Итак, мальчики – по местам!
Please take your places.
Пожалуйста, займите свои места.
Take your places.
Займите свои места.
Ready for the rehearsal! Take your places!
Приготовились к репетиции!
- Just take your places over there.
- Встаньте вон там.
Everyone take your places
" анимайте свои места.
Judd and Jason, do you want to go take your places?
Мальчики, мы начинаем. Займите свои места.
TAKE YOUR PLACES.
По местам.
We have a lot to get through so if you'll please find your escorts and take your places.
Нам еще много всего нужно сделать, так что, пожалуйста, найдите своих сопровождающих - и займите свои места...
Beam-on-beam stability is good. Take your places, people.
Взаимное давление пучков стабильное!
Take your places!
Быстрее! Престо!
Take your places.
Занимайте свои места.
Take your places.
Займите места.
All right, everybody, take your places.
- Нет. - Нет. Так, все по местам.
Take your places please, this contest is going to begin in T-5 minutes.
Пожалуйста, займите свои места, конкурс начнется через 5 минут.
Everyone take your places, please.
Итак, будьте добры, все по местам.
I will make the announcement, and when I give you the go-ahead, you just take your places on the stairs, okay?
Я сделаю объявление, и, когда я подам сигнал, вы просто займете ваши места на ступеньках, все понятно?
You are ready to take your places alongside us and learn our traditions.
Вы готовы занять место рядом с нами и следовать нашим традициям.
Take your places, quick as you can.
как можно скорее.
Everybody, please just take your places.
Пожалуйста, все по местам.
Gentlemen, take your places.
Господа, займите места.
It's like history coming to life. Tell me, Doctor, if you cannot direct your spacecraft, your journeys must take you to some strange places.
Скажи мне, Доктор, если ты не можешь направить свой космический корабль, то твое путешествие должно заводить в странные местам.
When these men leave... get up and take your usual places.
Когда эти люди покинут банк... вставайте и занимайте свои обычные места.
Would you please take your places?
Что произошло?
And in doing so, we would go out on lots of dates to all the best places and all the hit shows, until finally, one night you would take me back to your place that you were pretending was someone else's in order to get the evidence you needed to write your exposé by seducing me until I said, "l love you."
И пока это всё длилось - у нас было так много свиданий! на всех лучших спектаклях! ты не привёз меня к себе.
We'll go places with your baby, Mini, and we'll take pictures.
Тогда зайдем кое-куда с твоим ребенком, Мини, и сделаем фотки.
Well, why don't you go ahead and take a look at both places again before you make your final decision.
Съездите еще раз, посмотрите оба дома, прежде чем совсем решиться.
Can everyone take your places, please?
Все по местам, пожалуйста.
Tons of times, hundreds. Now take my stockings off your head, and let's go see what she's doing. ( Kordis ) So, we are-all of us, when we get out of here, you're gonna deal with slippery people, slippery places.
сотню давай собирай вещи, посмотрим что ещё она сотворит когда вы выйдете отсюда, вы повстречаете разных людей, в разных местах с чем придётся справляться сейчас мы сымитируем подобную ситуацию где Эрик будет одним из таких людей для Карсон
By going out to breakfast, I thought you meant one of those new-fangled places where you sit at the table and people take your order.
Я думал под походом на завтрак имелось ввиду одно из новомодных мест, где ты сидишь за столом и человек принимает у тебя заказ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]