Be off tradutor Turco
14,582 parallel translation
After all, we wouldn't always be together, I mean... she'd be off praying and doing good works, I imagine.
Ne de olsa, her zaman birlikte olmayacağız. Tahminimce dua etmeye ve iyilik etmeye gidecektir.
I'll be off, then, Tom.
Yolcu yolunda gerek Tom.
As much as I want you, Sassenach, best be off.
Seni çok istiyorum İngiliz ama yola çıkmak en iyisi.
Get off your ass and fix it.
Kıçınızı kaldırın da tamir edin be.
Yeah, okay, that threw me off... because I thought I knew who the guy was and it turned out to be another guy.
Evet, o benim biraz dengemi bozdu çünkü o adamı tanıdığımı sanıyordum ama başka bir adam çıktı.
It would be prudent to tie things off.
Bazı şeyleri kapalı kravat ihtiyatlı olur.
Now is usually a time that I choose something to talk about that interests me and I try to ignore some heads that may be nodding off while I talk.
Şuan genellikle beni ilgilendiren ve ben konuşurken kafa sallayanları görmezden gelme hakkında konuşmak istediğim bir zaman.
Although, I mean, i guess I wouldn't be totally upset if she held off another eight months.
Hatta sanırım, bir 8 ay daha beklese - hiç rahatsız olmam.
I also found trace amounts of a chemical compound on the wounds, which I sent off to be tested.
Ayrıca yarada kimyasal bir... bileşen de buldum, test edilmesi için gönderdim.
That's how they would be if he take'em off. Mm-hmm.
Onları öldürseydi içeride olurlardı.
There are things that if I take them off I won't be able to put back on.
Çıkarırsam tekrar giyemeyeceğim şeyler var üstümde.
I just threw my best friend off the fucking cliff!
Daha az önce en iyi arkadaşımı uçurumdan aşağı yuvarladım be!
No need at all. They'd be much better off staying at home.
Evde kalsalar çok daha iyi ederler.
And made off with what we believe was the money to be distributed to bankers as their bonus.
Ve bankerlere prim olarak dağıtılmak üzere hazırlandığı düşünülen parayı alarak kayıplara karıştılar.
Our exclusive, priority only, a390, will be taking off shortly.
Sadece özel önceliğimiz, a390, kısa sürede kalkacak.
We left that name off the list on purpose. See if you could be trusted.
- O ismi bilerek listeye koymadık ki sana güvenebilir miyiz anlayabilelim.
Linda is up the swanny. I'm gonna be a fucking dad. - Fuck off. ( CHUCKLES ) - ( ALL LAUGHING )
Linda hamile kalmış.
A scrap metal dealer of my acquaintance will declare that all the armoured vehicles are in the wreckage and should be written off as salvage.
Tanıdığım bir hurdacı da zarar gören bütün zırhlı araçların hurdaya çıkarılması gerektiğini beyan edecek.
Well, with profits on this scale we'll be in a position to stop the off-track business for good.
Bu meblağ gibi bir kazançla yasadışı işlere elveda diyebileceğiz.
These people to whom Strange is connected, they must be pretty heavy, huh, to make you back off.
Strange'in bağlantılı olduğu bu insanlar seni bile korkuttuklarına göre çok güçlü olmalılar.
So your court date won't be set for six or eight weeks, and even then, you're gonna have to block off the whole day, because they don't give you a specific time.
Yani duruşma tarihin altı yedi haftadan önce verilmeyecek. O zaman bile bütün günü goş tutman lazım. Çünkü tam bir zaman belirtmiyorlar.
I just thought, you know, the two of you might be better off mousing around the old house.
Düşündüm ki siz ikiniz evde farelik yapsanız daha iyi olur.
Do you have to do it in your underwear? I can't take them off,'cause then you'd be looking right at my penis and testicles.
Onları çıkartamadım çünkü çıkartsaydım sürekli benim takımlara ve penisime bakardın.
No, I ought to be getting off home.
Ben eve doğru gideyim artık.
On the other side are the artists'lawyers who all want to be record execs, so they don't want to piss us off too much by being too good at their job.
Hepsi kayıt işine girmek isterler bu yüzden işlerini çok iyi yaparak bizi kızdırmak istemezler.
Wow, that guy looks worse off than me.
Vay be, bu eleman benden daha beter görünüyor.
I think they might wanna take him away and maybe he'd be better off back here.
Sanırım onu uzaklaştırmak istiyorlar ve belki burası onun için daha iyi olur.
The ceremony was to be two days later... along with the send-off.
Onu gönderdikten 2 gün sonra düğün olacaktı.
As the house is your main place of habitation, it will have to be closed off.
Ev bizim yaşam alanımıza, kapatılacak.
It's been feeding off me for so long... Just want to be free from it.
Beni uzun zamandır beni kullanıyor ondan kurtulmak istiyorum.
So, if you want to see me, to find me, continue where we left off, I can be there for you now.
Beni görmek istersen, beni bulmak, kaldığımız yerden devam etmek istersen, seninle olabilirim.
Dang, man, I thought I scratched that off.
Hadi be, kazıdığımı sanıyordum.
I'd imagine he'd be pretty pissed off if he knew, but you'll be there all the same.
Eğer öğrenirse ne kadar kızabileceğini hayal edebiliyorum. Tabii siz orada aynı şekilde kalacaksınız.
Chief, you said he'd be pissed off if he knew?
Amirim, öğrendiğinde öfkeden çıldırabileceğini söylediniz.
Not me, I would not like to be young and get shipped off to Vietnam.
Genç olupta Vietnam'dan yola çıkan.. bir gemide olmayı ben istemem.
What it is, Your Excellency, they've got it into their heads that they'd be better off waiting for the French.
Fransızları bekleseler daha iyi olacağı düşmüş akıllarına bunların.
So tell me again why I ought to be sweatin'my ass off making shitty-ass office furniture all night.
Peki söyle bana boktan ofis malzemeleri yapmak için neden bütün gece götümden ter aksın?
You can't be pissed off at her about this.
Ona bu yüzden kızgın olamazsın.
However, if on the off-chance you're pondering a change, Schweikart Cokely would be more than happy to put your talents to good use.
Ancak olmaz ama hadi oldu diyelim, bir değişiklik ararsan Schweikart Cokely, yeteneğini daha iyi yerlerde kullanmayı çok ister.
It's throwing this whole thing off. It's making everything I say seem sinister, which it's not intended to be, you know what I mean?
Söylediğim her şeyi tekinsiz gösteriyor ama amacım bu değil, anladın mı?
So you can decide... To fight me, maybe kill me, and figure out a way of hauling yourself back to that ship alone or acknowledge the fact that you and I would be a hell of a lot better off as partners than as rivals.
Böylece karar verebilirsin benimle dövüşmeye belki öldürüp gemiye tek başına dönmek için plan yaparsın.
Whatever happens out here, one thing is certain... you and I would be a hell of a lot better off as partners than as rivals.
Burada ne olursa olsun bir şey kesin. Rakip olmaktansa ortak olarak daha iyi olacağımızı kabul edersin.
Keeps his mind off the fact that there might not be a better plan.
Kafasını daha iyi bir plan olmayacağı gerçeğinden uzaklaştırır.
Who'll be able to take their eyes off the one-legged creature?
Kim gözlerini tek bacaklı bir yaratıktan alabilir ki?
Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan to a ship waiting somewhere off the southern coast.
Jack ve zula güney kıyısında bekleyen bir gemiye... gizlice götürülecek.
I hear they will threaten to stand in the way of any attempt to remove Charles Vane off the island, that if he's to be tried, it must be here, in the open, where they can see it with their own eyes.
Charles Vane'in adadan uzaklaştırma girişimine karşı halka gözdağı verdiklerini duydum eğer birşeyler olacaksa burada, açıkta gözlerinin önünde kendilerinin görebileceği şekilde olmak zorunda.
Piss off!
Hadi be!
I'd rather be in the jungle, where things can be moved off the end.
Ormanda olmak isterdim, - Burada şeyler uçtan uca taşınabilir.
- Get the fuck off me!
- Çek be ellerini!
Prosecuting his wife sends a clear signal - we mean business and no-one involved will be getting off lightly.
Eşi hakkında işlem yapmak, ciddi olduğumuzu ve bu işe karışan hiç kimsenin ucuz kurtulamayacağını gösterecek.
I will not be married off to some girl from the Mere.
- Mere'li bir kızla hayatta evlenmem.
be off with you 17
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630