It will never happen tradutor Turco
236 parallel translation
It will never happen again.
Bu bir daha asla olmayacak.
But it will never happen.
Ama böyle bir şey hiç olmayacak.
I assure you, it will never happen again.
Seni temin ederim ki bir daha olmayacak.
I'm very sorry, and it will never happen again... should you wish to have me on your list of guests... on some other occasion. It's all right.
- Bir daha olmayacak, eğer beni bir daha davetli listenize koymayı düşünürseniz.
But I can make sure that it will never happen again.
Fakat tekrarlanmayacağından emin olmalıyım.
It will never happen.
Asla olmayacak.
It will never happen again.
Bir daha olmayacak.
You can't say it will never happen. Depending on the situation I might sell them this information.
- Bitirmedim, sözümü kesme ihtiyaç duyulan bilgileri satabilirim.
I can promise you it will never happen again.
Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak.
I regret it, and I promise you it will never happen again.
Üzgünüm ve bir daha olmayacağına söz veririm.
It will never happen again. If you are ever in trouble, I will be there for you, I promise.
Bir sıkıntın olursa, yanında olacağım, söz veriyorum.
It will never happen again as long as you're with me.
Yanlış olmuş. Bir daha olmayacak.
And rest assured that it will never happen again... as I am no longer in the employ of the bank.
Bu şirkette artık çalışmadığım için bir daha asla böyle bir şey olmayacak.
It will never happen again.
Özür dilerim. - Bu bir daha olmayacak.
It will never happen again.
Birdaha asla olmayacak.
I promise it will never happen again.
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
I can assure you that it will never happen again.
Bir daha olmayacağına temin ederim.
But it will never happen again.
Ama bir daha olmayacak, sizi temin ederim.
It will never happen again.
- Bir daha olmayacak.
It will never happen to me.
Hayır!
It will never happen...
Bir daha olmayacak...
We can manipulate the time continuum for another ten centuries- - it will never happen.
Gelecek 10 asır içinde asla olmayacak şekilde uzay zaman sürekliliğini değiştirebiliriz.
It will never happen again.
Bu bir daha olmayacak.
It will never happen again.
Üzgünüm. Bir daha olmayacak.
I promise you it will never happen again.
Kadeh kaldırmak için seni bekliyorlar.
I swear it will never happen again.
Yemin ederim ki bir daha olmayacak.
Good, because it will never happen again.
İyi, çünkü bir daha asla olmayacak.
It happens just once. It will never happen again.
Bu ilk kez oluyor, bir daha asla olmaz.
It will never happen again.
Bir daha asla olmayacak.
You are so right. It will never happen again.
Çok haklısın, bir daha böyle bir şey olmayacak.
It will never happen, Mephistopheles, never!
Bu asla olmayacak, Mephistopheles, asla!
It will never happen.
ÖyIe bir şey oIamaz.
It will never happen again!
Bir daha hiç olmayacak!
It will never happen again, never in my life.
Bir daha olmayacak. Hayatım boyunca olmayacak.
Be assured, it will never happen again.
Bir daha asla olmayacağına emin olabilirsin.
That means it will never happen.
Yani, bu asla olmaz demek.
Good, because it will never happen again.
İyi çünkü bir daha olmayacak.
♪ There must be someone who will buy ♪ There'll never be a day so sunny I know it could not happen twice ♪ Where is the man with all the money?
mutlaka bunu satın alacak birileri olmalı... böyle güneşli bir gün daha olamaz bunun bir tekrarı olamaz... kimin bu kadar parası var?
We'll remember it as a very beautiful... and solemn moment... that will never happen again.
Bunu, bir daha asla yaşanmayacak olan... çok güzel ve kutsal... bir an olarak hatırlayacağız.
I know it's only human to say, "Oh, this will never happen to me."
"Nasıl olsa benim başıma gelmez." Demek çok insanca.
It means "like this, like that." You never know what will happen.
Neler olacağını asla bilemiyorsun.
But I am here to tell you, flat out that that day will never happen because it is our destiny to be here.
Ama size şunu açıkça söylemeliyim ki o gün asla gelmeyecek. Çünkü burada olmak bizim kaderimiz.
It is true, this will never happen again.
Bir daha olmayacağı doğru.
I exercised extremely poor judgment, and all I can say is it will never, ever happen again.
İki yıl boyunca yalan söyleyip kocanızın güvenine ihanet etmediniz mi? Kocamı aldatmamla gurur duymuyorum. - Size güvendi de değil mi?
It will never... happen again.
Bir daha asla... olmayacak.
If the current state of affairs is to continue it'd be nice to know you are on my side. That will never happen.
Olaylar bu şekilde gelişmeye devam ederse senin benim tarafımda olduğunu bilmek güzel olacaktır.
It's gonna happen. - You will never get a shot off, and you know it. - Why shouldn't you have the best seats in the house?
Neden aslan payını sen almayasın
So, should anything happen to me, that letter will go out so that you will never find it!
Eğer bana bir şey olursa o mektup açıklanacak, ve sen de hiç bulamayacaksın!
If I don't try, it will definitely never happen.
Eğer denemezsen, kesinlikle hiçbir şey olmaz..
it will never happen. Okay?
Anlaştık mı?
It was a once-in-a-lifetime experience that will never happen again.
Bir daha asla olmayacak bir kerelik bir deneyimdi.
it will never happen again 36
it will pass 68
it will be okay 32
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will be fine 78
it will come 28
it will pass 68
it will be okay 32
it will be done 36
it will happen 46
it will be alright 29
it will be fun 47
it will be ok 17
it will be fine 78
it will come 28