Not since tradutor Turco
5,480 parallel translation
Not since they stripped me of my title.
- Rütbem elimden alındı, artık değilim.
Uh, not since she broke up with my brother.
- Abimden ayrıldığında beri konuşmadım.
Not since Red got shut down.
Red kapatıldığından beri.
No. Wahid didn't have to work, not since Haroon passed.
Wahid, Haroon'un ölümünden sonra çalışmak zorunda değildi.
But Charming Ellie hasn't been out in ten years, not since the hostage situation... at the bank.
Ama Büyüleyici Ellie bankadaki rehin alma durumundan beri on yıldır hapisten çıkamıyor.
Not since I was eight.
- Hiç sahneye çıktın mı? - 8 yaşımdan beri çıkmadım.
No, not since that night.
O geceden beri yok.
Not since my late husband.
Kocam öldüğünden beri geçirmiyoruz.
Not since... at the hospital.
Hastaneden beri görmedim.
Um, not since this morning.
Bu sabahtan beri konuşmadım. Neden?
Not since I met you.
Seninle tanıştığımdan beri, hayır.
Not since yesterday.
Dünden beri görmedim.
And since the killer, I believe, does not wish to be caught or confess...
Katilin de yakalanmak ya da itiraf etmek gibi bir niyeti olmadığına göre...
- Yes. I would just like to point out that the word "sociopath" has not been used by any respected psychiatrist since 1968.
"Sosyopat" kelimesinin 1968'den beri saygın bir psikiyatrist tarafından kullanılmadığını belirtmek isterim.
Since you were not convicted of killing anyone, the basis for your sentencing to this institution is null and void.
Birini öldürmekten hüküm giymemiş olduğun için bu enstitüde ceza çekmenin temeli anlamsız ve hükümsüz durumda.
It means you've done nothing but judge Matt since he walked through that door when everyone here knows you're not exactly winning friends with your romantic choices.
Ama buradaki herkes biliyor ki aşk hayatındaki seçimlerinle pek de arkadaş kazanmıyorsun hani.
I suppose since it's not laced, you don't have a problem Sampling your own product, right?
İçine bir şey karıştırmadıysan kendi malını denemen sorun olmaz herhalde?
How long has it been since you came in a real live vagina and not in your hand? Huh?
En son eline değil de gerçek canlı bir vajinaya geldiğinden beri ne kadar zaman geçti?
But since I'm not the most objective person on the subject, -... I recused myself.
- Ama bu konuda objektif olamayacağım için yorum yapmadım.
Ever since this country's cargo ships became bottled up in the Far East, not a night goes by we don't arrest a couple desperate hopheads or them that would sell it to them.
Bu ülkenin kargo gemileri uzakdoğuda saldırıya uğramaya başladığından beri uyuşturucu bağımlılarını yakalamadığımız ya da birbirlerine satarken basmadığımız gece olmadı.
I'm not in love with this responsibility, but since my divorce, I'm trying to remain positive.
Bu sorumluluğa aşık değilim ama boşandığımdan beri, pozitif kalmaya çalışıyorum.
Lizzy, I'm not sure if I can shed any... You have been threatening to tell me the truth about my husband since the day we met and I'm ready to listen. No.
Lizzy, bu konuda pek bir şey bildiğimden...
And since I'm not burdened by those,
Bunları uzun bir süredir takmıyorum,
I'm sorry, but you have not done one thing to help Bo since the Wanderer took her!
Kusura bakma ama Gezgin Bo'yu kaçırdığından beri yardım etmek için hiçbir şey yapmadın!
It's clearly not jealousy since the man doesn't even like women.
Kıskanmadığı ortada, kadınlardan bile hoşlanmıyor.
I have not felt this bad since the Delta Sig Redneck Ball my sophomore year.
2. sınıftaki Delta Sig Redneck Balosu'ndan beri bu kadar kötü hissetmemiştim.
Ever since Simon left, I'm not interested in dating.
Simon gittiğinden beri çıkma işleriyle ilgilenmiyorum.
Since all of this began with Corbin and Reverend Knapp, he pulled Knapp's things from the impound and found this old datebook logging meeting between the two of them.
Corbin ve Peder Knapp olaylarından sonra Knapp'in eşyaları arasında ikisinin arasındaki görüşmelerin kaydını içeren bu eski not defterini bulmuş.
I've not spoken to her since she ran off.
Kaçıp gittiğinden beri konuşmadım.
And no sooner had the pleasantries been exchanged, when cultural differences rose to a level not seen since Rocky IV.
Muhabbet başlamaya kalmadan, kültürel farklılıklar Rocky IV'ten beri görülmeyen bir seviyeye yükseldi.
Oh, are you sure you're not being passive aggressive since I ditched you at the club last night?
Dün gece seni, klüpte ortada bıraktığım için kızmadığına emin misin?
Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket.
Sophie Deveraux nalları diktiğinden beri işler eskisi gibi değil.
But with high sounds over top of low ones... since the ear uses a non-linear algorithm... you hear the high sounds, but not the low ones.
Fakat gürültü sesler düşük olanı bastırırsa kulak doğrusal olmayan bir algoritma kullandığı için düşük olanlar yerine yüksek sesleri duyarsınız.
You may not know this because you haven't been interested in Broadway since the day we met, but the star gets her own vanity.
Tanıştığımızdan beri Broadway'le ilgilenmediğin için bilmezsin belki kulis tamamen yıldıza özeldir.
But there has not been a day since you were born where I didn't cherish having you as a sister.
Ama doğduğundan beri kardeşim olarak yanımda olmana sevinmeden geçirdiğim tek gün bile olmadı.
That's not going to be easy, since you're poor now.
Artık fakir olduğun için bu pek kolay olmayacak.
Since it's dead, it's not a dog anymore.
Artık bir köpek değil.
Well, since he's not under arrest and he's a minor, I'm the one who decides if he talks to you or not.
Yetişkin olmadığı ve tutuklanmadığı için sizinle konuşup konuşmayacağına ben karar veririm.
Came to see if you were being well-served since I was not with you.
* Came to see if you were being well-served since I was not with you.
I really don't know his schedule, since we're not partners anymore.
Artık ortak olmadığımız için programını hiç bilmiyorum.
Well, I only been with one guy since, but we was high most of the time, so I'm not sure that counts.
O zamandan beri sadece bir erkekle birlikteydim ama çoğu zaman madde etkisindeydik o yüzden bu sayılır mı emin değilim.
But since you're not here, I guess I'm going to have to indulge in a little self-congratulation.
Ama sen burada olmadığına göre kendimi kutlamanın keyfini süreceğim.
All died of gunshot wounds, but since you two did the shooting, that's not news.
Silahla vurularak öldürülmüşler. Ama tetiği siz çektiğiniz için bu yeni bir şey değil.
But of course, since it's me and my life sucks, they put cashews in it, which is not in the description
Ama tabiki, ben ve hayatım boktan. içine kaşu ( fıstık ) koymuşlar, buda tanımda yazmıyordu.
Uh, since it's clear that it's not as safe here as we would like, until you testify in court, you're coming to live with me.
Burasının istediğimiz kadar güvenli olmadığı anlaşıldığına göre mahkemede ifade verene dek, benimle birlikte yaşamaya geliyorsun.
Let's not forget I'm the one who has been here for them since the beginning - - all of the conferences and the vacations and the sleepless nights when they've been sick and - -
Tüm konferanslarda ve tatillerde, hasta oldukları tüm o uykusuz gecelerde ve...
Will Schuester's profligate spending and his penchant for staging elaborate private bacchanalia replete with extravagant scenery and costumes not seen since the reign of Caligula.
Will Schuester'ın savurgan harcamaları Ve Caligula saltanatından beri görülmeyen Abartılı sahne ve kostümleri,
And since I do not believe justice will be served by additional jail time for Ms. Gallagher, I'll sign off on her completion of that part of the plea bargain.
Ve ayni zamanda Bayan Gallagher'in ek hapis yatmasiyla adaletin saglanmayacagini düsündügümden, ceza indiriminin bu kismini kaldiriyorum.
And since we didn't OPHOLD them, technically... they're not even in the Navy anymore.
Sözleşmelerini uzatmadığımız sürece teknik olarak artık Donanma personeli değiller.
We have not hunted or fished here since the great war... your ancestors have been honoured all these years.
Büyük savaştan bu yana ne avlandık ne de balık tuttuk atalarımız bunca yıldır onurlandırıldı.
Since your parents were not present, you will be convicted to forty lashes for playing music, and another forty for meeting by yourselves.
Anne ve babanız burada olmadığı için, kırk kırbaca mahkum edildiniz, müzik çaldığınız için. Birbirinizle buluştuğunuz için de kırk kırbaç daha.
not since yesterday 27
not since last night 17
not since this morning 25
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since then 344
not since last night 17
not since this morning 25
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since then 344
since i was a child 16
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since the beginning of time 18
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since the beginning of time 18