Same again tradutor Turco
1,971 parallel translation
The same again?
- Bir kadeh daha?
Same again, Harry?
Aynısından mı, Harry?
And our land, England, would never be the same again.
Ülkemiz İngiltere bir daha asla aynı olmayacaktı.
Nothing will ever be the same again.
Hiçbir şey artık eskisi gibi olmayacak.
Now I've raised a million, so for this to work I need the same again from each of you.
Şimdi bir milyon veriyorum Sizin her biriniz için de aynısını bekliyorum.
Nothing will ever be the same again!
- Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
Have the same again?
Aynılarından alabilir miyiz?
Same again please, Christina.
Aynısından bir tane daha, Christina.
If I take him, he's not ever going to be the same again.
Onu alırsam bir daha asla eskisi gibi olamaz.
But he's never gonna look at you the same again.
Fakat sana asla eskisi gibi bakamayacak.
- That's true. But then she's never gonna look at you the same again, is she?
Bu doğru, ama sana bir daha asla aynı şekilde bakmayacak, değil mi?
If I take him, he's not ever gonna be the same again.
Eğer onu alırsam asla eskisi gibi olmaz.
Can I have the same again, please?
Aynından bir tane daha alayım, lütfen.
And if I had to to it again, I would do exactly the same thing.
Ve eğer yine aynı durumda kalsam yine aynı kararı veririm.
You leave the two of us alone in the same apartment again, by June you're gonna be dragging our bodies out of the Hudson.
Bizi aynı evde bir kere daha baş başa bırakırsan Haziran ayında bizim cesetlerimizi Hudson'dan sürüklersin.
I made the same promise to myself over and over and over again.
Ve ben bu sözü kendi kendime defalarca tekrarladım.
Again the same.
Hep aynı şey.
Yeah. Search his place again. Same for the rest of his crew.
Evet, evini tekrar arayın, çetesinin geri kalanının da.
I will never look at a pig on a spit in the same way ever again.
Şişteki bir domuza artık kesinlikle farklı gözle bakacağım.
Don't put everybody through the same thing again.
İnsanlara yine aynı şeyi düşündüremem.
I hope the fans will enjoy it from the same point of view I enjoyed it from, which is to see Jason for the first time again.
Umarım hayranlar da aynı bakış açısıyla Jason'ı ilk defa görmekten benimki kadar zevk alırlar.
If you left the keys in the same place all the time, we wouldn't have to go through this time and time again.
Anahtarları devamlı aynı yere koyuyor olsaydın hep aynı şeyleri yaşayıp durmazdık!
- Again the same thing.
- Birşeyler yeniden..
The same bloody situation again, Sid..
Yine aynı rezil durum Sid.
I do the same, but then again I have nothing to lose
Ben de aynısını yapıyorum ama benim kaybedecek birşeyim yok.
They'd be stupid to use the same disease again.
Tekrar aynı virüsü kullanmaları aptalca olurdu.
I'm getting the same creepy feeling again, now.
Yine o ürkütücü hisse kapılıyorum.
"Forgive me for writing about the same thing yet again, - but I can't stop thinking about my sister."
"Size tekrar aynı şeyleri yazdığım için beni bağışlayın ama kız kardeşimi düşünmeden edemiyorum."
Forgive me for writing about the same thing yet again, - but I can't stop thinking about my sister.
Size tekrar aynı şeyleri yazdığım için beni bağışlayın ama kız kardeşimi düşünmeden edemiyorum.
The same thing will happen again.
Aynı şey yine olacak.
The same piece, over and over and over again.
Aynı parçayı tekrar, tekrar.
The same piece, over and over and over again.
Aynı parçayı tekrar, tekrar...
Let's not make the same mistake again.
Aynı hatayı tekrarlamayalım.
We never love the same way twice. But you will love again. Love is like gravity, William.
Asla ikinci bir kez aynı şekilde sevmeyiz ama tekrar seveceksin.
Given the same choice, knowing it would better the lives of so many, I would do it again. All for the greater good.
- Elime aynı fırsat geçse pek çok hayatı kurtaracağını bilsem yine aynı şeyi yapardım.
Then, after trish's dad was killed, I got the same call again.
Trish'in babası öldürüldükten sonra aynı kişi yine aradı.
You think that I'm just gonna stand here and watch you make the same mistake over and over again?
Şimdi sadece oturup tekrar tekrar aynı hataları yapmanı mı izleyeceğimi mi düşündün?
I would have done it again all the same if I had to.
Yine olsa, yine mecbur kalsam aynı şeyi yaparım.
You know, I'll never look at athlete's foot the same way again.
Sporculardaki mantara, bir daha asla aynı gözle bakmayacağım.
With Ali, it was principles, you know... and I think that if he had his choice to make over again... knowing Ali, he would make the same one.
Ali'yle birlikte, bazı prensipler ortaya çıktı ve bana kalırsa yeniden böyle bir karar alması gerekse Ali'yi tanıyan biri olarak söylüyorum, yine aynı şeyi yapardı.
Drama, I moved into this house so you and I never have to bring girls back to the same place again.
Drama, artık seninle aynı yere kız atmak zorunda kalmayayım diye taşındım ben bu eve.
It's like I'm 15 again. I can't get my brain and my mouth in the same gear.
15 yaşında gibiyim, düşüncelerimi ve dilimi eşleyemiyorum.
Once again, we are living the same life.
Bir kez daha, onunla aynı hayatı yaşıyoruz.
"Okay, you two, go back to London, get your blood pressure checked again but if you get the same readout or higher you're on medication", so I go back to me doctor in London,
Tamam, Londra'ya döndüğünde tekrar kan basıncını ölçtür. Eğer aynı veya daha yüksek değerler çıkarsa tedaviye başlamalısın. Londra'daki doktoruma gittim.
get my blood pressure checked again, get exactly the same readout I got in Australia, and my doctor goes,
Kan basıncımı tekrar ölçtürdüm. Avustralya'dakiyle tamamen aynı sonuçları aldım. Doktorum :
I knew it wasn't when it happened again in the same house 30 years later.
Aynı olay, aynı evde otuz yıl sonra tekrarlandığında rüya olmadığını anladım.
Otherwise, you'll just keep making the same mistakes over and over again.
Aksi halde aynı hataları tekrar tekrar yapmaya devam edersin.
And we're back on the same team again.
Ve biz yine aynı takımdayız.
And yes, that was the same song Dave played over and over and over again.
Evet, Dave de aynı şarkıyı tekrar tekrar, tekrar tekrar çalıyordu.
Thirty seconds later, same guy, same van, flips a U-ey, almost hits me again.
30 saniye sonra, aynı adam, aynı kamyonet "U" dönüşü yaparak neredeyse bana tekrar vuruyordu.
This is the same selfish morality that kept me from ever seeing my son again.
Bu çocuğumu görmemi engelleyen aynı bencil ahlak numaraları.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same question 21
same as before 48
same time next week 44
same goes for you 33
same as yours 16
same old 229
same as yesterday 19
same as you 248
same as last time 25
same question 21
same as before 48
same time next week 44
same goes for you 33
same as yours 16
same mo 17
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376