Same as the others tradutor Turco
166 parallel translation
I... I sold it same as the others.
O... onu da ötekiler gibi sattım.
This may not be the same as the others.
Bu, diğerlerine benzemiyor olabilir.
Same as the others?
Yani diğerlerinin aynısı mı?
Same as the others.
Diğerleri gibi.
Same as the others.
Tıpkı diğerleri gibi.
Beat her head in, same as the others.
Başına vurulmuş. Diğerleri gibi.
I have to treat you the same as the others.
Sana diğerleriyle aynı muameleyi yapmalıyım.
That's the same as the others.
Bu da diğerleri gibi.
This shoe looks exactly the same as the others.
Bu ayakkabı tamamiyle diğerlerinin aynı.
Same as the others : indeterminate object caused severe internal lacerations.
Tespit edilemeyen bir nesne, içerde derin yarıklar açmış.
They need spokes, same as the others. I know.
- Bunlara da tekerlek parmağı lazım.
Same as the others.
Diğerleri gibi aynı.
It's just the same as all the others.
Bunun da diğerlerinden bir farkı yok.
I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Seni teslim edecegim, çünkü tüm benligim sonuca bakmaksizin bunu istiyor. Zira digerleri yapmadigi için... benim de bunu yapamayacagimdan emindin.
You planned it. You put her on the rocks the same as you did 100 others!
Diğer yüzlerce gemiye yaptığın gibi onu batırdın.
Ain't this the work of the Driercliff murderer? Obviously but this isn't part of the same pattern as the others.
Açıkça onun işi, fakat ötekilerle aynı şablonun parçası değil.
help me find a bottle of wine with the same label as these others.
Şu diğer etiketlerin aynısı olan bir şişe bulmama yardım et.
The same as all the others.
Herkesin...
It works off the light plug, the same as all the others.
Bu da diğerleri gibi elektrik prizine takılarak çalışıyor.
Colin and the others may have made just the same mistake... as you're making now, pointed guns at them.
Colin ve diğerlerinin ve hatta şu anda senin de onlara silah doğrultarak aynı hataya düştüğünüzün farkın da değil misin?
Oh, same as all the others, I suppose.
Diğer odadakilerle aynı şeyler sanırım.
Your dad's the same as all the others.
Baban da ötekiler gibi.
Talby's done the same as a lot of others before him,
Talby kendinden önceki bir çoğunun yaptığı şeyi yapıyor.
And as I came across Paris I noticed... that all the women had done the same thing... for their pleasure, or that of others
Ve Paris'in bu tarafına geldim. Şunu farkettim bütün kadınlar kendi zevkleri vs. için aynı şeyi yapıyor.
Because what made me the same as others has been destroyed
Beni diğer insanlarla eşit kılan şeyi kaybediyorum.
Well, then, why wouldn't Alexander have the same power as the others?
Neden Alexander'da da aynı güç yok?
Everyone would like to be different from the others, but instead you want to be the same as everyone else.
Herkes başkalarından farklı olmak ister sense herkes gibi olma sevdasındasın.
Well, they get the same care as the others, but they don't get any of the medicines.
Onlara diğerleri gibi bakılıyor ama bazı ilaçları verilmiyor.
You played the precious one, but you're the same as all the others!
Kıymetli insan rolünü oynadın, ama sen de diğerleriyle aynısın.
The object that was prestigious in the spectacle.. becomes vulgar the instant it enters one consumer's home, at the same time as the homes of all others.
Fakat gösteri içinde saygin olan nesne, tüketicisi – veya diger tüm tüketiciler – tarafindan eve getirilir getirilmez siradanlasir.
Say it at the same time as the others.
Herkesle birlikte söyleyin.
Well, of course I'm concerned, it's obviously from the same source as all the others.
Şey, elbette endişelendim, ötekiler gibi aynı kaynaktan geldiği anlaşılıyor.
Their reproductive techniques are the same as any others'in the group, but because they are so small the process is extremely difficult to observe.
Üreme yöntemleri bu gruptaki diğer canlılarla aynıdır ama çok küçük oldukları için, bu süreci gözlemlemek oldukça zordur.
For me, the most important thing is courage I suppose I want the same as everyone else I'd most like people to conduct their lives normally unaffected by fear I'd like them not to be afraid of others
Benim için en önemli şey cesarettir. Ben herkesin aynı şeyi istediğini düşünüyorum. En çok insanların korkusuzca normal hayatlarını yaşamalarını istiyorum.
They were trained the same way as the others.
Hepsi aynı şekilde eğitildi.
Yeah, same as all the others.
Evet, diğerleriyle aynı...
You're the same as all the others, only you can't admit it.
Sen de diğerleri gibisin, ama bunu kabul edemiyorsun.
She was thinking you'd be the same as all the others.
Ötekiler gibi olacağını düşünüyordu.
For some it is performance, for others patronage, they are two sides of the same coin... or being as there are so many of us the same side of two coins.
Bazılarına göre bu bir gösteri, diğerlerine göre himaye. Onlar aynı madalyonun iki yüzü ya da bizim gibilerin çok fazla olması nedeniyle iki madalyonun aynı yüzü.
It's to think of others as being beneath you, to be unworthy of being in the same room with you.
Başkalarının senden aşağıda olduğunu düşünmektir, seninle ayni odada bulunmaya değer olmadıklarını düşünmektir.
Just as biological organisms have evolved in our cultures, mechanical life could have done the same in others.
Nasıl biyolojik organizmalar evrimleştilerse mekanik canlılar da başka kültürlerde aynı evrimleşmeyi geçirmiştir.
Because there are others, I can exist. If I'm alone, then I will be the same as everything else.
JA tüm olasılıklar göz önüne alınarak programlandı.
Westchester preppies... same as the others, basically.
Diğerleri gibidirler.
Harvey revealed his work to us so that treading in the same path... we might discover very many things as yet unknown to others.
Harvey çalışmalarını yayınladı, böylece biz de aynı yolda ilerlersek... hala bilinmeyen şeyleri açığa çıkarabiliriz.
nothing's wrong. it's the same as asking others to pay attention to you?
Farkında mısın ne zaman "Yok" dedin mi... diğerleri tarafından sana ilgi gösterilmesini istemen demekle aynıdır? !
Looks like a joint between parts of the device, same as 1000 others, right?
Geri kalan bin tane bağlantı noktası gibi değil mi?
I'll cut you the same deal as I cut the others.
Diğerlerine ne yapıyorsam, sana da yaparım.
- Same as all the others.
- Diğerleriyle aynı şeyi.
The same problems as masses of others.
Halk kitlesinin çoğu benzer sıkıntılar çekiyor.
You had the same chance as the others.
Herkes çok çekti.
Look, whatever he is, he isn't in the same league as Grundy and the others.
Bak, kim olursa olsun Grundy ve diğerleri ile aynı kulvarda olmadığı kesin.
same as usual 40
same as me 59
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as me 59
same as yesterday 19
same as before 48
same as you 248
same as last time 25
same as yours 16
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same as ever 26
the others 231
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same age 24
same old 229
the others 231
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same age 24
same old 229
same goes for you 33
same question 21
same time next week 44
same again 100
same time tomorrow 50
same day 35
same mo 17
same for you 17
same m 73
same guy 59
same question 21
same time next week 44
same again 100
same time tomorrow 50
same day 35
same mo 17
same for you 17
same m 73
same guy 59