English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ U ] / Underwhelming

Underwhelming tradutor Turco

45 parallel translation
And may I add that I find your gratitude absolutely underwhelming.
Minnettarlığını hiç heyecan verici bulmadığımı da ekleyebilir miyim?
The problem, it sounds to me that you were a little underwhelming in the sack.
... seks yapmak üzeresin... İçeri geliyoruz, geri çekilin!
This deployment is unspeakably underwhelming.
Bu yayılmayı kelimelerin tarif etmesi mümkün değil.
Oh, dear! This is all rather underwhelming!
Bu hiç de mükemmel değil!
Well, your device seems a bit underwhelming.
Öyle görünüyor ki cihazınız biraz etkisiz.
I mean, you said yourself, the solutions to magic tricks are often underwhelming and simple.
Sen kendin söyledin, sihirli numaraların çözümü genelde basit ve yavandır.
Underwhelming, but let's give it a go.
Endişelendirici ama hadi başlayalım.
Okay, I just need to make sure that this isn't gonna be... you know, underwhelming You know, let me...
Emin olmak istediğim şey bunun kafasında canlandırdığıyla karşılaştırırsak sönük kalmayacağı.
I must say, it's looking distinctly underwhelming.
Durumun iç açıcı görünmediğini söylemeliyim.
That's.. I mean, you're hot and all, but this is so underwhelming.
Yani çok seksisin ama bu hiç iç açıcı değil.
A tiny, thoroughly underwhelming message.
Küçük ve hiç etkileyici olmayan bir mesaj.
I tend to find surprises Particularly underwhelming.
Sürprizler beni fazla etkilemez.
Underwhelming.
Pek iç açıcı değildi.
It's underwhelming, believe me, but he's what we've got.
Bu hiç de iç açıcı değil biliyorum ama elimizde bir tek o var.
Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Hayatındaki her şey gibi, bu özür de yapmacıktı.
One turned out to be gay, one is a secret racist, and the other one is seriously underwhelming in the sack.
Birisi eşcinsel çıktı, birisi ırkçıymış birisi de yatakta kötüydü.
Although... IF it were true, I can tell you the Council would find it hard to believe you're satisfied with the underwhelming challenge of tavern - keeper.
Yine de, doğru olsaydı şunu söyleyebilirim ki Konsey'in böyle tavernacılıktan hoşnut olduğuna kolay kolay inanmayacaktır.
Is there anyone who maybe was a little underwhelming at first but now seems like a safe... If not slightly unexciting choice?
Başlarda ilgi çekmeyen ama şimdi güvenli biri gibi gözüken biraz da heyecan verici biri yok mu?
- That's kind of underwhelming.
- Bu biraz hayal kırıklığına uğratıcı.
Let's just say it was underwhelming.
Sadece çok iç açıcı olmadığın söyleyebilirim.
The reviewer thought my performance as the Major General was underwhelming.
Eleştirmen "tümgeneral" rolümü fazlasıyla sönük bulmuştu.
Yeah, no, uh... something about those bottom-feeding little shits leads me to believe that they're slimy and underwhelming.
- Yok yok... Dipte beslenen bu küçük puştlar nedense bana çok mide bulandırıcı ve gereksiz geliyor.
Eh. In a word, underwhelming.
İki kelimeyle, etkileyici değil.
Okay, I'll make sure to let the chief know you find her squad cars underwhelming.
Pekâlâ, ekip araçlarını etkileyici bulmadığın konusunda şefi muhakkak bilgilendiririm.
He brings in something underwhelming, and then he knocks it out of the park.
Başta çekici olmayan bir şey çıkarır ardından da kabuğundan çıkar.
How did you manage to keep such a positive attitude in the light of this young man's underwhelming odds?
Bu genç adamın karşılaştığı bütün bu aksiliklere rağmen olumlu tavrınızı nasıl koruyabildiniz?
Anyway, you've been here snorting cocaine and underwhelming a string of affordable prostitutes ever since.
Her neyse buradaydın, o zamandan beri de kokain çekip gücünün yetmediği ucuz fahişelerle birlikte oluyorsun.
Uh, I wouldn't say underwhelming, pal.
Gücünün yetmediği demesek ona.
On gray days, mist can envelop the second drop... making Gullfoss slightly underwhelming. "
Gri günlerde sis ikinci şelaleyi kaplayabilir ve Gullfoss'ın etkileyiciliğini azaltabilir. "
You know, I found the whole experience completely underwhelming.
Tüm bu olanları beni biraz gerdi. Yani...
Yes! I'm in my own body and it's just as underwhelming as I remember.
Dışarıda senin gibi aptalca tavlama lafları ve tavlama hareketleri olan erkekler olduğu müddetçe benim kurbanlarım son bulmayacak.
Well, you're rather underwhelming.
Sen de oldukça beceriksizsin.
It was a little underwhelming, to be honest. Wow!
- Açıkçası pek etkileyici olmadı.
After all the build-up... it feels kind of underwhelming.
Onca süreçten sonra pek iç açıcı gelmiyor.
Okay, this is a little underwhelming.
Bu durum hiç de iç açıcı olmadı.
Pretty underwhelming considering.
Can sıkıcı bir durum gerçekten.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Eksileri, kendisi de beyaz ırktan orta yaşlı biri iç açıcı biri değil, hayal gücü yok ve Ulusal Tüfek Birliği'nin kadim dostu.
It looks underwhelming.
Pek iç açıcı değil gibi.
Well, that was underwhelming.
Hiç etkileyici değildi.
That was underwhelming.
- Hiç etkileyici değildi.
But to be honest, compared to the motordrome, it's just so... Underwhelming.
Ama dürüst olmam gerekirse, motor pistine kıyasla bu çok etkisiz.
Due to your underwhelming performance, corporate has hired an outside consulting firm...
Bunaltıcı performansınızdan dolayı şirket dışarıdan danışman bir firmayla anlaştı.
It looks a little underwhelming to me.
- Bana pek etkileyici gelmedi.
- Well, this is underwhelming.
Pek iç açıcı değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]