You found out tradutor Turco
4,729 parallel translation
Were you surprised when you found out your uncle was your dad?
Amcanın aslında baban olduğunu öğrendiğinde şaşırmış mıydın?
I think it was the night you found out you got into Colgate.
Sanırım Colgate'i sevdiğini o gece anlamıştın.
Hey, about that... boss never told me how you found out about that.
O konuya gelince... Patron nasıl öğrendiğinden hiç bahsetmemişti.
My dad, Donald, he told me that you left after you found out Mom was pregnant.
Babam, Donald annemin hamile olduğunu öğrendikten sonra çekip gittiğini söyledi.
You found out there was a fossil that could prove "Dead Clade Walking" " and you killed Doug Newberg to get your hands on it.
"Ölü Türlerin Yürüyüşü" teorisini kanıtlayan bir fosil olduğunu öğrendin ve Doug Newberg'i ele geçirirken öldürdün.
What have you found out since their last mission.
Nightwalker birliği dağıtıldıktan sonra hiç birinden haber alamadık.
So I will just tell you the same thing I told you when you found out you were pregnant 22 years ago.
22 yıl önce hamile olduğunu öğrendiğinde ben de aynı şeyleri sana söylemiştim.
No, you got to make it seem like you found out by accident there.
Hayır, Sanki tesadüf eseri ortaya çıkmışsın gibi göstermek zorundasın.
- Or is it because you found out she was sleeping with your boyfriend?
- Yoksa Carrie'nin erkek arkadaşınızla yattığını öğrendiğiniz için mi?
I mean, in the last year, you've lost your fortune and you found out you had a brother who then turned out to be mentally ill.
Geçen yıl servetini kaybettin sonra ağabeyin olduğunu öğrendin o da akıl hastası çıktı.
When you found out, you came back.
Öğrendin ve geri geldin.
And you found out that it was moss. Yes.
- Ve yosun olduğunu anladın.
You're the ones who first found out we were being tracked.
Bu davayı ilk öğrenen ve takip eden sizdiniz.
Did you honestly think we'd stick with our original plan after we found out you compromised poor Clare?
Claire'in açığa çıktığını anladığımız andan itibaren orjinal plana sadık kalacağımızı mı sandınız?
You see, I hit this really expensive car right after I found out that our car insurance had lapsed.
Bu pahalı arabaya çarptıktan hemen sonra arabamızın sigortasının dolduğunu öğrendim.
Sean found somebody to take you and the baby out.
Sean seni ve bebeği götürecek birini bulmuş.
- But we found out who's got the Umkippen, and you were right, it's the Blutbad, Max.
- Ne? - Ama kimde Umkippen olduğunu öğrendik ve haklı çıktın. Blutbad Max'teymiş.
You know what else I also found out?
Başka ne öğrendim biliyor musunuz?
I mean, if we told you everything we found out,
Öğrendiğimiz her şeyi sana söyleseydik... -...
You changed because you got found out.
... değiştin çünkü seni açığa çıkardılar.
You haven't found God, and acupuncture is out of the question because you're scared stiff of needles.
Sen Tanrı'yı? bulmadın ve akupunktur söz konusu değil sert iğnelerden korktuğun için.
And if she ever found out about you...
Eğer seni öğrenecek olursa...
Can you imagine what they'd think if they suddenly found out it was all real?
Fakat her şeyin aslında gerçek olduğunu anlarlarsa neler olabileceğini hayal edebiliyor musun?
Thea, I know that you're mad at mom and me, but we may have found a way out of this financial mess where we aren't going to lose everything.
Thea annemle bana kızgınsın biliyorum ama bu finansal durumdan kurtulmanın bir yolunu bulmuş olabiliriz. Her şeyimizi kaybetmeyeceğiz.
But then, when I found out you were fine, then I got angry.
Ama sonra iyi olduğun ortaya çıktı bu sefer de sana kızdım.
But when she found out about the Inuit children she took you away,
Ama Eskimo çocuklardan haberi olunca seni alıp gitti.
Because we just time-traveled and I found out you murdered me?
Zamanda geriye gittik ve senin beni öldürdüğünü öğrendim diye mi?
I should've bailed the minute I found out you bribed my ex-wife to get dirt on me.
Kirli çamaşırlarımı öğrenmek için eski karıma rüşvet verdiğini öğrendiğim an çekip gitmeliydim.
You're acting like you did when we found out that Mom died.
Annemizin öldüğünü öğrendiğimizdeki gibi davranıyorsun.
To be honest... I wish you'd never found out about them.
- Dürüst olmam gerekirse keşke onları hiç tanımasaydın.
I wish you never found out about them, but that's not gonna change anything.
Keşke onları hiç tanımasaydın ama bu hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
You made it seem like you just found out so Jesus would miss his team dinner.
Jesus takım yemeğini kaçırsın diye yeni öğrenmiş gibi yaptın.
You made it seem like you just found out so Jesus would miss his team dinner.
Jesus takım yemeğini kaçırsın diye yeni öğrenmiş numarası yaptın.
You know, I would've come sooner only I just found out.
Olanları yeni öğrendim yoksa emin ol daha önce gelirdim.
You see, I found out that Allison was in fact... My daughter.
Çünkü öğrendim ki, Alison, aslında benim kızım.
There are things I've found out in the last two decades that I don't understand entirely and you may find them upsetting.
Son yirmi yıldır tam olarak anlayamadığım öğrendiğim şeyler var ve sen bunları üzücü bulabilirsin.
See, I always found that if you just laid out the facts for a guy, treated him with a little respect, maybe give him a chance to redeem himself, earn something'back... He'd make the right choice.
Ben hep insana fırsat verip ona biraz saygı gösterildiğinde suçunu affettirmek ve itibarını geri kazandırmak için şans verildiğinde doğru olanı yapacağını düşünmüşümdür.
Imagine my surprise when I found out that this whole time you were the Sebastian Monroe.
Onca zamandan sonra senin Sebastian Monroe olduğunu öğrendiğimdeki durumumu hayal bile edemezsin.
It's just when I found out about Nena, I thought that you...
Nena'ya olanları öğrendiğimde düşündüm ki...
Well, based on what I found out, I was expecting you to be a little more dead.
Araştırmada bulduklarıma ışığında senin biraz daha ölü olmanı bekliyordum.
When we found out that your school had lost its library, it was on our own, to build you a new one.
Okulunuzun kütüphanesini kaybettiğini öğrendiğimiz zaman yenisini yapmak görevi bize düştü.
You would have found out anyway, from Bash, before you took off his head!
Nede olsa, Bash'in boynunu kesmeden önce ondan öğrenecektin.
and then I found out you were my dad, so that was, like...
Sonra babam olduğunu öğrendim ; o yüzden bu bir...
I'd bottled another batch of whiskey and I'd found a great place to store it, out of the way, you know?
Bir parti viski şişelemiştim ve saklayacak güzel bir yer buldım gözden ırak, anlarsın ya?
You know we found traces of Sid's blood outside an old run-down shed out past the highway.
Biliyorsun, karayolunun ilerisindeki köhne bir barakanın dışında Sid'in kan izlerini bulduk.
Been looking for you everywhere! Found out Magnus was hiding in the church.
Magnus'un kilisede saklandığını öğrendim.
Do you have any idea how he might have found out about you?
Seninle ilgili durumdan nasıl haberdar olduğumuz konusunda bir fikrin var mı?
I just found out you're 900 years old.
900 yaşında olduğunu yeni öğrendim.
We found you in a... in the woods, in a basket, dropped out of a tornado.
Seni ormanda, fırtınanın savurduğu bir sepetin içinde bulduk.
Honestly, Mom, you lost your right to make decisions when I found out you spent a year drugging me.
Aslına bakarsan anne, bir yıl boyunca bana ilaç verdiğini öğrendiğimde karar verme hakkını kaybettin sen.
What if they found out that you turned Elena and that this is all a trap?
Ya Elena'yı sizin gönderdiğinizi ve bunun bir tuzak olduğunu anlarlarsa?
you found me 135
you found it 223
you found us 32
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
outside 883
outer 19
you found it 223
you found us 32
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19