Видно же tradutor Inglês
187 parallel translation
Видно же, что дело вели спустя рукава.
It's perfectly clear the case was slapped together.
- Видно же, что они фальшивые.
- You can tell they're fake.
Да бросьте это, люди, видно же, что не получится.
Don't, folks. You see it's not working.
Видно же.
You can see it.
- Видно же, что нет.
You know it's not.
Видно же, что он не пострадал. Нет уж, пусть доктор посмотрит.
- The doctor will decide that for himself.
Видно же, что она плохо себя чувствовала!
Obviously, she wasn't well!
Видно же - левый.
It's not okay.
видно же все!
Don't put your swimming suits in a see-through bag! It's showing!
Видно же, что она сбита с толку.
She's obviously confused.
Видно же, что мы не знаем, что это.
We obviously don't know what it is.
Если видно, что я борюсь с Доусоном и теми люди, в действительности же, я борюсь сам с собой.
So, you see, if I fight Dawson and those people, I'd really be fighting myself.
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе ; тут по лицу сейчас же видно сердце.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
Но вам же ничего не видно
You can't see a thing in here.
Позвольте все же вам помочь? Чемодан, как видно, тяжелый? - Очень тяжелый.
I wish you'd let me help you with that trunk it seems quite heavy.
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер. Англия, что же ты не подаешь пример?
# Oh, why can't the English learn to... # #... set a good example to people whose English is painful to your ears #
Я же говорил, что она проститутка, по ней это видно!
You can tell she's a whore by how she walks!
Но все же видно на экране!
You know that. But its showing on the screen!
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
But when we undress, one thing is true : In the small of our backs, in the very same place There ´ s the same beauty spot He had on his face.
Здесь же все видно!
Here you can see everything!
Ничего же не видно.
There's nothing to see.
Видно меня надули, тут же один песок.
There's probably just sand here. I got screwed up.
Ты же говорил, им нас не видно и не слышно.
- You said they couldn't see or hear us.
Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others.
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
But how can you do not see, with the amount of evidence you have done?
Его же еле видно!
It's nothing!
Всё же видно!
You can see everything!
Все же насквозь видно!
But hundreds for everyone, that's apparent.
Это же было видно!
Didn't you see my signals?
- Здесь же цифр не видно.
- I can't see no numbers.
Там же видно...
You can see...
- Тут же холодина, как тебе и самой видно.
No! Come on, it's freezing out here, as you can plainly see.
А так же как видно вы говорите на португальском.
you also speak Portuguese.
Если же видно мыс, дождь вот-вот начнется.
If you can see the headland, it's about to rain.
Когда же он угрожает взорвать театр, то вас, почему-то не слышно, не видно.
When a guy threatens to blow up the theater, you guys are nowhere.
Он же псих! Неужели в ваши камеры этого не видно?
Did you see that on video?
Что же. Вы гуляли, потом купались на пляже, где больше никто не купался. Были за мысом, где вы не видите, и вас не видно ни с какой стороны.
So, you took a walk, had a swim... on a beach where no one else was swimming... past the point where you can't see... or be seen from the beach on either side... which makes witnesses a little hard to come by.
И все же, видно, что у них на окнах решетки... и посмотри туда.
Still, you can see that they got the security bars... and look there.
Возможно, возможно. Ну, Зварт, это же сразу видно!
So, stamp licker, you almost went to jail.
Я, всё же, ему сказал, ну а он : "Это глупости" видно было, что он потрясён.
I finally told my father, but he said : "Oh, not to worry." But I could see he was rattled.
- Ну, не до такой же степени нас не видно.
- Invisible? Not "invisible" invisible.
Отари! Тебе же не видно погрузку. Поэтому открой уши.
Ottari, you won't be able to see the belt, so keep your ears open.
По тебе же видно, что что-то не так.
Displaying your attitude not say that.
Но, видно, тот, кто слишком много ест, болеет точно так же, как тот, кто голодает.
And yet, from what I see, they are as sick that have it in excess as those that starve with nothing.
Это же за километр видно.
Everyone can see it.
Их и не должно быть видно, в этом же весь смысл.
You're not supposed to see them, that's the whole point.
В городе Qian'an, по буквам "queue-ee-nan", но китайцы произносят как "Цяньань". Он примерно той же величины, что и Корби, это видно позади нас, и также место расположения одного из самых больших сталелитейных заводов в стране.
The city of Qian'an, spelt queue-ee-nan, but pronounced "chinan", in China, is about the same size as Corby, you can see it behind us, and is also, by coincidence, the site of one of the country's largest steelworks.
Видно, все же висеть мне на стене.
I guess I will be mounted on a wall.
Ма, здесь же ничего, кроме спины, не видно.
Ma, all you can see is his behind.
Они знают, что был кто-то ещё — это же видно на фото.
They know there was somebody else, you can see it in the picture.
Видно же!
God.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жестоко 199