Вся эта tradutor Inglês
3,231 parallel translation
Особенно в то время, когда на улицах происходит вся эта хрень.
Especially while all that shit drags on out there.
Послушай вся эта ситуация с твоими ребятами не может так продолжаться.
So, uh... I can't have this situation with your guys continuing.
Вся эта ситуация, учитывая общественный резонанс и опасность, в отрасли, которую мне поручено инспектировать, способна меня уничтожить.
A situation like this happening in such a dangerous and public way within an industry that I'm charged with cleaning up is very bad for me.
Вся эта затея была ошибочной.
This whole thing was a mistake.
Вся эта штука с музеем, парни в офисе заключили пари...
That whole museum thing, the guys at the office had a pool going...
Вся эта история - подделка.
The whole thing was a total fraud.
И всё это, вся эта хрень... расплата!
And all this, all this shit... this is what it cost me!
Нам естественно нужна вся эта херня!
Like we need that bullshit!
Род, честь и вся эта чушь, о которой лорды и леди только и болтают.
Family, honor, all that horseshit. It's all you lords and ladies ever talk about.
Глаза, вот здесь, вся эта сторона, шея.
My eye, down here, on this side of the skull, my neck.
Но к чему вся эта секретность?
But why all the secrecy?
Вся эта медная проволока должна того стоить.
All that copper wire's gonna give the dome a run for its money.
Вся эта затея была его идеей.
This whole thing was his idea.
Вся эта ярость, которая у меня была.
All this rage I had.
Вся эта история, будет уничтожена, если нас победят.
All this history, torched if we go down.
Вся эта любовная история с новой девицей превратила твой мозг в яичницу.
All that loving with your new girl has got your brain scrambled.
Но вся эта кровь.
Still, all this blood.
Вся эта наличность, которая была у вас с мужем...
All the extra cash that you and your husband had lying around...
И я считаю, что вся эта штука с глазам очень раздражает, и это вмешательство в частную жизнь.
I find this whole eye-reading thing that you do incredibly annoying, and it's an invasion of privacy.
Вся эта боль и вся эта сила.
All that... pain and power.
А потом нас засосала вся эта кожаная лихорадка.
We ended up getting sucked into the leather vortex.
Вся эта каша, что ты заварил с той маленькой шлюшкой, — закидоны скучающей золотой молодежи.
That whole concept you concocted with that little hustler? It's nothing but the musings of a bored rich kid.
Честно говоря, вся эта суета из-за этого ужасного праздника, на котором ты обязана объесться шоколадом и огромным обедом, а потом трахаться, когда ты уже напилась и живот раздулся.
Honestly, all this fuss over a dreadful holiday where you're meant to stuff yourself with chocolates and a huge dinner, and then shag once you're good and bloated?
Вся эта фигня все прибывает и прибывает.
This wackadoo stuff keeps coming.
Так вся эта речь была ради этого?
That's what that whole speech was about?
Вся эта боль... а потом... ничего.
There's all this pain... and then... nothing.
Вся эта хрень была лишь отвлекающим манёвром.
The whole thing here was just a diversion.
Наталкивает на мысли, что вся эта фигня с колледжем, о которой я переживала, не такая уж из ряда вон выходящая.
Kind of makes me feel like all this college stuff I've been stressing about isn't that earth-shattering.
Я думаю, это классно, что у вас обоих есть вся эта семейная хрень каждый вечер.
I think it's really awesome that you guys have this whole family thing every night.
Тогда все закрутилось... да еще вся эта секретность.
Something... Something came up. All very hush-hush, you know how it is.
Росс, нам не нужна вся эта публичность.
Ross, we don't need you generating any publicity.
Я все испортила, вся эта история с Адамом.
I'm damaged goods, this whole Adam thing.
Вся эта информация уже устарела.
This thing's too far gone.
Вся эта история про эскорт - ложь.
The whole escort thing? Never happened.
Пап, тебе ж не нужна вся эта еда, так?
Dad, you don't need all this food, right?
У тебя вся эта бумага.
You got all this paper.
Вся эта история с Лив, я не имел никакого отношения к ней.
This whole thing with Liv, it had nothing to do with her.
Тебя бы вряд ли порадовала вся эта суетливая чепуха.
You don't want to bother with all that fuss and nonsense.
Да, что ж, вся эта услужливость... эти "могу я помочь? могу я сделать что-нибудь"?
Yeah, well, all this niceness... this " can I help you?
Тебе необходима, вся эта драматичность момента, когда кто-то называет тебя своей.
Need all that drama of someone to call your own.
И вся эта чертова бумажная работа.
And all the friggin'paperwork.
Вся эта идея с жалобами, кто знает, может, она сработает?
This whole shot-quota thing, who knows if it works?
Мне всегда была интересна вся эта ваша история с целибатом.
I always wondered about that whole celibacy thing with you people.
Эта машина вся прокурена!
This car reeks of cigarettes!
Полагаю, эта злобная грубость объясняется вашим убеждением в продажности всех и вся.
I appreciate such hateful grubbiness may accord with your'four legs good'view of the world.
Эта вся свистопляска началась из-за Элайджи.
Elijah was the beginning of this whole rift.
Знаешь... осознание приходит не сразу, но когда вся эта хрень остаётся позади, начинаешь понимать, что дело тут только в одном — у тебя есть друг, который будет держать тебя за руку, когда жизнь даст тебе под зад
Well done, sir. You know... Well, you know, it takes time.
Так что вся эта зубная паста ничего не значит. Ты правда поскользнулся на льду и сломал нос?
Did you really trip on the ice and break your nose?
Да, знаю, что в прошлом году я облажалась... но вся вот эта фигня с заполнением резюме... – С чего мне начать?
I mean, I get that I messed up last year... but all this stuff I have to do to pad my résumé? - Where do I start?
Вся эта чёртова холодная война...
Everything you...
И эта вся бумажная работа потом
There's all that paperwork.
вся эта история 25
вся эта ложь 19
вся эта ситуация 31
этаж 240
этаже 166
этажей 82
этажа 107
эта песня 118
эта девочка 97
эта девушка 322
вся эта ложь 19
вся эта ситуация 31
этаж 240
этаже 166
этажей 82
этажа 107
эта песня 118
эта девочка 97
эта девушка 322
эта ночь 34
эта сука 47
эта дама 39
эта картина 41
эта вечеринка 31
эта книга 106
эта подойдет 20
эта компания 27
эта комната 69
эта сучка 24
эта сука 47
эта дама 39
эта картина 41
эта вечеринка 31
эта книга 106
эта подойдет 20
эта компания 27
эта комната 69
эта сучка 24
эта женщина 511
эта сумка 16
эта музыка 39
эта страна 22
эта семья 41
эта карта 22
эта дверь 34
эта стена 16
эта война 27
эта девчонка 71
эта сумка 16
эта музыка 39
эта страна 22
эта семья 41
эта карта 22
эта дверь 34
эта стена 16
эта война 27
эта девчонка 71