English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Если бы ты видел

Если бы ты видел tradutor Inglês

140 parallel translation
Папа Меле, если бы ты видел, как дрался Жан!
The big guy ended up under the table with a black eye as well.
Если бы ты видел его упрямый подбородок, когда он говорит...
If you could have seen him jutting out his chin and saying...
Если бы ты видел, как я жила, ты бы это понял.
If you had seen my house, you would understand it.
На руках - - нет, но в других местах... если бы ты видел!
On my hands, no, but elsewhere... My God! If you saw it!
А ты? Если бы ты видел себя...
If you could see yourself!
Если бы ты видел меня.
You shoulda seen me.
ЕСЛИ БЫ ТЫ ВИДЕЛ, КАК ТАМ ЛЮДИ ОДЕВАЮТСЯ И СРАВНИЛ С ТЕМ, КАК ОДЕВАЕМСЯ МЫ
If you saw what people wear over there, you would be ashamed of our clothes.
Если бы ты видел эту девушку...
If you had seen that girl...
Если бы ты видел, как я его упаковал, ты бы не беспокоился так.
If you saw the way I chained it up, you wouldn't worry.
Если бы ты видел все с моей точки зрения, ты бы понял.
If you could see things... From my perspective, you'd understand.
Если бы ты видел как он ест... ты был бы не в состоянии доесть свой обед.
A man, who if you saw him while you were eating... you wouldn't be able to finish your meal.
Если бы ты видел лицо, с которым я оказался, ты бы меня понял.
If you could see the face I'm stuck with you'd know what I mean.
Если бы ты видел сам, Норм, Ты бы понял, почему я...
If you'd just see her for yourself, Norm, you'd understand why I'm -
Если бы ты видел, как этот человек обращается с отцом клянусь Богом, ты бы сделал то же самое.
If you had seen the way this man treated Dad, I swear to God, you would have done the same thing. - Perhaps.
- Если бы ты видел, что делают эти штуки...
- If you could see what they do....
Если бы ты видел эту девочку, ты бы не- -
you couldn't be...
Сэмми, если бы ты видел! Мама красотка!
Sammy, wherever you are... mom is a babe.
Если бы ты видел, как молил Вимал...
If you saw how Vimal begged.
Если бы ты видел то, что видела я, ты бы понял.
If you'd seen what I'd seen, you'd understand.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
On the square, if you'd seen that kid down there... I'm not holding for him, maybe he is a dirty pup, but he's scared... and so kind of dumb and worthless.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации. Если бы я не видел все это собственными глазами,..
You sounded drunk or something on the radio.
Если бы ты видел предыдущего парня.
Should've seen the one I had before.
Если бы ты знала, какой я видел сон!
You should know, I had a nightmare.
Если бы ты только видел его.
He's diabolical.
О, папочка, если бы ты только видел это...
Oh poppy, if only you could've seen it,
Если бы ты только видел это...
If only you could've seen it...
Ты бы чувствовал себя еще лучше, если бы ты его видел и сказал, где он.
And even happier if you tell me where he is.
Представь, как если бы ты стоял там на тротуаре и видел все одинаково.
Josette, if you look at a street, you see everything alike.
- Если бы ты только видел.
If you could see that, then you'd feel differently.
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
I wonder if he'd be as fascinated if you looked the way you did last time I saw you.
Если б ты не видел жену и дочь 2 месяца, ты тоже был бы раздражительным.
If you hadn't seen your wife and child for two months, you'd be irascible too.
Когда нужно сделать Рождество особенным Никто не справится лучше меня Если б ты видел столь же ясно, то сказал бы, что на мне благословение
- [Raspberry] - # But when it comes to making Christmas special # # l'm a cut above the rest # # lf you could see things clearly you would say that I've been blessed #
Выше голову, если бы ты ее видел
Always stay fly, man, I wish that you'd seen her
У нее такая улыбка, а если бы ты ее видел.
I mean, she had this smile. I mean, you should have seen it.
Ты когда-нибудь видел, что бы лев ел траву, даже если умирает от голода?
Ever seen a lion eat grass when he's starving to death?
Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. А так я бы не хотела, чтобы ты видел меня здесь.
If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me.
- Если бы ты видел, что творилось во время мятежа... что поступаю глупо. Как глупо. - Если бы ты видел, что творилось во время мятежа...
If you were there during the rebellion, you too would -
Стивен, я просто думаю, что ты бы мог быть более счастливым, если бы видел что-нибудь красивое.
And the uninvited man love. Steven, I just think that you would be happier if you saw pretty things.
Если б ты видел старого лопуха у меня между ног, когда он здоровым хером тёрся о мою задницу, то сделал бы точно такой же вывод.
If you'd seen the old noodle between my legs when I felt his big cock against my thigh, you'd have come to the same conclusion.
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту.. Ты видел Орсона Бейли и то что он сделал.
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Если бы ты увидел половину того, что видел я, тебя бы вырвало.
If you'd seen half the things I'd seen you'd puke yourself stiff.
Да, я видел, как он всю роль Макбета шатался и обливался потом от усилий, если это тот эффект, которого ты хотел добиться, то, я бы сказал, ты замечательно преуспел.
Yes I saw a man stuttering and sweating His way through macbeth. Now if that was your desired effect
Если друзья не поверят, что ты его видел, можешь сказать им, что бы они читали мою статью. Она выйдет в тайме.
So, if any of your friends don't believe that you met him, you can... just tell them they can read my article when it comes out in the Times.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
I can't believe you hid in a closet when you saw me coming. If it wasn't just tragic, it might be the most adorable thing I've ever seen. You could've warned me.
Флиртом было бы, если б я сказал тебе что Я никогда не видел девушки прекрасней чем ты и когда ты танцуешь, так прелестно твои волосы развеваются и сердце мое замирает.
flirting would be if I were to tell you that I have never seen a girl more beautiful than you and when you dance all sweaty the way your hair swings left and right, my heart skips a beat.
О, если бы я видел, как ты плачешь...
Oh, oh sí, sí te vi, sí te vi, sí te vi, sí te vi llorando.
Что бы ты ответил, если бы я сказал тебе, что видел кого-то, наблюдающего за мной за деревьями этим утром, в маске?
What would you say if I told you I saw someone watching me from the woods this morning, in a mask?
Алан, если б ты видел и слышал то что я за последние 24 часа, это сделало бы тебя более гомосексуальным, чем французский горн
OhAlan if you'd seen and heard the things I have in the last 24 hours it'd turn you gayer than a French horn.
Если бы ты навещал меня в больнице, то видел бы Джей Ди и его отца.
If you had visited me at the hospital, you might have seen JD and his dad.
Но, если честно, в этом году я не видел ничего, что бы убедило меня, что ты достоин получить это.
But to be honest, I haven't seen anything in the last year That suggest you have what it takes.
— Дядя, если бы ты видел Книгу... — Ты меня понял?
Uncle, if you see the book...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]