Если бы я захотел tradutor Inglês
300 parallel translation
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
If I want to help you, or I wanted to it wouldn't make any difference whose friend I was.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
If I wanted to murder you tomorrow, do you think I'd waste my time on fancy hypodermics?
Да если бы я захотел, я бы завтра же мог наняться на судно.
And if I wanted to sign up I could sign up tomorrow, but...
Но если бы я захотел напиться...
But if I cared to be drunk...
Если бы я захотел, я бы мог купить здесь всё!
If I wanted to I could buy this place!
Если бы я захотел проверить номера, все 12, то нужен ордер?
If I wanted to check the cabins, all 12 of them, I'd need a warrant, wouldn't I?
Если бы я захотел остаться в лагере, тогда они точно захотели бы переселить меня... в нормальное жилье.
If I wanted to stay in the transit camp to live, then they'd probably want me to go and live in the housing project, Mr. Goldstein.
А если бы я захотел больше чем мы договорились?
And if I wanted a lot more than we agreed on?
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
If I wanted I could arrest you.
Если бы я захотел вас подставить, я бы сделал это легко, и не встречаясь с вами.
If I had intended anything underhanded... I would hardly have brought you here to explain it to your face.
- Если бы я захотел, я бы сам мог летать!
- I could fly if I wanted to!
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
I'm only here for a visit, but if I wanted to start over again, I could pick up right where I left off.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
To meet people I'll go to a country club.
Если бы я захотел, я мог бы напасть на вас.
If I wanted to, I could attack you.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
No, no, no, no. You don't understand, Celia. Look, I could murder someone if I wanted to, but only if there was no motive.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
I could have gotten an "A" on that test if I'd wanted to.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
♪ But I could if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to ♪
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪
♪ I could make it good if I wanted to ♪
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
♪ Yeah, I could if I wanted to. ♪
Я бы мог сделать это, если б захотел.
I could do that if I wanted to.
я мог бы остановитьс €, если бы захотел.
I can control it
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
If Ashley wanted to marry you, I'd have misgivings.
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
If I'd brought those pictures to a man like Dellarowe he wouldn't have taken them.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
You know, Doc, if we was playing for real, I'd be compelled to have a look at that deck.
Если бы даже я согласился и захотел выйти из игры, то не смог бы. Это не моя затея.
Even if I agree with you and wanted to quit, it's not my show.
Если бы я тоже захотел вас разозлить...
Just in case you want to make yourself mad too.
Я мог бы ехать значительно быстрее, если бы захотел.
I couId go much faster than that if I wanted to.
Я думаю, что я не смог бы забыть это, даже если бы захотел.
I don't think, sir, that I could forget that if I tried, sir.
Если бы ты захотел зайти внутрь, то я показал бы как это делается.
If you'd like to come inside, I'll show you how it was done.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
If your captain were victor, he would not want me and so I would have Stonn.
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
I think I really could have made it in the big leagues, if I really wanted to.
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
If I wanna play with a prick, I'll play with my own.
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
I could, if I wanted, have sexual intercourse with you.
Будешь получать 300 в неделю. - Я бы мог сказать 50 и если бы захотел, ты бы согласился. - В клубе ты говорил 200.
300 a week.
Я мог бы его и по бутылкам разливать, если бы захотел.
I could bottle it if I wanted, you know.
Я подумал, что теперь я почти взрослый... и если бы захотел, мог бы шагать через две ступеньки.
I thought I was not a child anymore, so I could descend the stairs steps two at a time, if I should wish.
Я бы их давно получил, если бы захотел, мне просто некогда.
I'd have one if I liked, but I haven't the time.
Я не захотел бы гонять бизонов даже если бы был женат.
I wouldn't want to chase buffalo even if I was married.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
I've never actually done it, but if I wanted to I could probably get one from Roy, the dentist.
Я бы не стала обвинять его если бы он никогда не захотел меня видеть снова.
I wouldn't blame him if he never saw me again.
Я мог пойти к Марлону Брандо, если бы захотел.
I could go to Marlon Brando's house if I wanted.
Я думаю, ты бы и сам справился, если бы захотел.
- Hey, you know what? I bet you could do this all by yourself if you really wanted to.
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
Couldn't stop them if I wanted to, and I don't.
Я мог бы испарить вас одним взглядом, если бы захотел.
If I did, I could vaporize you right now with a single thought.
Я не знаю, смог бы я, если б я даже очень захотел.
I don't know if I could do this even if I wanted to.
О, я не стал бы этого делать даже если бы захотел, потому что...
Oh, I- - I wouldn't do that even if I wanted to because I'll just- -
Я мог бы отложить свадьбу ещё лет на пять, если бы захотел.
I could have postponed it another five years if I wanted to.
Но если бы я сказал, что соби - раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
But if I told you what was up, you'd want to come along, even knowing the price.
И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика.
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase.
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы ты знал 139
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы ты знал 139
если бы я знала 432
если быть честным 163
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы знал 248
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если бы не я 329
если быть точным 319
если бы знали 76
если бы это было правдой 75
если бы я была тобой 18
если бы мы знали 104
если бы знал 248
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если бы не я 329
если быть точным 319
если бы знали 76
если бы это было правдой 75
если бы я была тобой 18