Если бы я захотел tradutor Turco
229 parallel translation
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
Size yardım eder veya etmeyi düşünürsem kimin arkadaşı olduğum hiç fark etmez.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
Ben seni yarın öldürmek istesem, sence zamanımı şık şırıngalarla harcar mıyım?
Но если бы я захотел напиться...
- İçmeyi akıl etseydim, şaşı bakardım.
Если бы я захотел проверить номера, все 12, нужен ордер?
Cabinlerin hepsini, 12 tanesinide, kontrol etmek istesem, izne ihtiyacım olurdu, değil mi?
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
Eğer isteseydim, seni tutuklardım.
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
Sadece ziyarete geldim fakat tekrar başlamak istersem bıraktığım yerden devam edebilirim.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
İnsanlarla görüşmek istesem bir country kulübüne giderdim.
Если бы я захотел, я мог бы напасть на вас.
İsteseydim sana saldırabilirdim.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
Hayır, hayır, hayır. Beni anlamadın, Celia. Bak, istesem birisini öldürebilirim, ama ortada sebep yok.
Если бы я захотел пойти на это, Элли я бы не принял ответ "нет".
Denedin. Eğer bu riski göze almış olsaydım, "hayır" ı cevap olarak kabul etmezdim.
Поверь, ты бы почувствовала совсем другое, если бы я захотел.
İnan bana, eğer istersem çok farklı hissedersin.
Если бы я захотел вернуть её себе, если бы у меня это получилось, было ли у меня сейчас хоть что-нибудь по-другому?
Geri dönmek istiyor muyum? Geri dönebilir miyim? Ve geri dönebilseydim, bir farklılık olur muydu?
Если бы я захотел пристрелить кого-нибудь, я бы использовал мое собственное оружие.
Birini vurmak istesem kendi silahımı kullanırdım.
Верно? Поверь, ты бы почувствовала совсем другое, если бы я захотел.
- İnan bana, eğer istersem çok farklı hissedersin.
Даже если бы я захотел, я все равно не смог бы на тебя рассердиться.
İstesem de sana kızgın kalamam.
Даже если бы я захотел встречаться с другой женщиной, я уже не знаю, как это делается.
Fark etmez. Başka kadınlarla tanışmak isteseydim bile, ne yapacağımı dahi bilmiyordum.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
Eğer isteseydim o testten A alabilirdim.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
Ama isteseydim yapardım.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
Ama isteseydim yapabilirdim, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapabilirdim.
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
İsteseydim iyi yapardım, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapardım.
Я бы мог сделать это, если б захотел.
İsteseydim bunu yapabilirdim.
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
Eğer Ashley seninle evlenmek isteseydi şüphe duyarak kabul ederdim.
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
O resimleri, Dellarowe gibi bir adama götürseydim onları hayatta almazdı.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Doktor, gerçekten oynasaydık... o desteyi kontrol etmem gerekirdi, biliyorsun.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Kaptanınız kazansaydı beni istemezdi, böylece Stonn'un olabilirdim.
Если бы я действительно захотел, я бы остался!
- Gerçekten kalmak istesem, kalırdım!
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
Bence gerçekten isteseydim büyük liglerde başarılı olurdum.
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
Eğer bir yarak ile oynamak isteseydim bu kendiminki olurdu.
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
İstersem, seninle cinsel ilişkiye girebilirim.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
Aslında hiç yapmadım, ama isteseydim büyük ihtimalle dişçi Roy'dan alabilirdim.
Я мог пойти к Марлону Брандо, если бы захотел.
Canım istese Marlon Brando'nun evine giderim.
Я думаю, ты бы и сам справился, если бы захотел.
Bahse girerim istesen tüm bunları kendi başına yapabilirsin. - Kendi başına yapabilir misin?
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
İstesem de onları durduramam, zaten durdurmam da.
Я мог бы испарить вас одним взглядом, если бы захотел.
İsteseydim, şu anda sizi tek bir düşünceyle buharlaştırırdım.
О, я не стал бы этого делать даже если бы захотел, потому что...
Tanrım, bunu istesem de yapamam ki!
Я мог бы отложить свадьбу ещё лет на пять, если бы захотел.
Eğer isteseydim beş yıl daha erteleyebilirdim.
Но если бы я сказал, что соби - раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
Ama neler karıştırdığımı söyleseydim bedelini bilsen de gelmek isterdin.
И я думала, если бы он захотел меня пусть даже всего на одну ночь я бы всё отдала за это.
Düşündüm de, o an beni isteseydi sadece bir geceliğine bile olsa her şeyi feda etmeye hazırdım.
Если бы мы даже могли отмыть эти деньги, я бы не захотел этого.
Para aklayabilecek olsaydık bile, ben bunu istemezdim.
Да я мог бы жениться на Лоле Фаллане, если бы захотел.
Lola Falana'yla evlenmek isteseydim, evlenirdim.
Потому что, я мог бы убить тебя, если бы захотел.
Çünkü isteseydim bunu çok hızlı yapabilirdim.
Так что, если бы я даже захотел пойти, чего я не хочу...
Gelmek istesem bile ki istemiyorum...
То есть, я мог быть с Шелли прямо сейчас, если бы захотел.
Şuan eğer isteseydim Shelly ile beraber olabilirdim.
Я бы мог отсидеться и не прыгать, если б захотел.
Bu atlayışa katılmayabilirmişim.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном
Eğer bir erkek kadınlarla ilgilenecekse kralların kralı olacağından eminim.
Если бы я был голубым, ты бы меня захотел.
Eğer ben gay olsaydım, beni isterdin.
Так вот, если бы я захотел сидеть с кем-то конкретным, лучше всего было бы просто спросить его? Да.
- Evet.
Я могу и личные портреты делать... если ты захотел бы зайти.
Bir ara özel portre yapabilirim uğramak istersen.
Если бы ты захотел пойти к психологу, я бы за это сама заплатила.
Gitmeye karar versen parasını cebimden öderim.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы ты знал 139
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если бы я знала 432
если быть честным 163
если бы ты знал 139
если бы знал 248
если быть точнее 60
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если бы я 99
если бы не он 172
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если быть точнее 60
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если бы я 99
если бы не он 172
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72