Как далеко tradutor Inglês
2,269 parallel translation
Как далеко ты сможешь утащить человека без сознания?
How far can you drag an unconscious man?
Я, вроде, запала на того парня, но его зовут Джорджи... поэтому я не знаю как далеко это пойдет.
I kind of have a crush on this boy, but his name is Georgie... so I don't really know how far it's gonna go.
Как далеко ты планируешь зайти на свидании с ней?
So how far do you plan on taking this date with her?
И как далеко может такая чудесная, сверхрациональная мать зайти, чтобы защитить своего ребенка, доктор Свитс?
And how far would that wonderful, hyper-rational mother go to protect her child, Dr. Sweets?
Вы даже не представляете, как далеко это зашло.
You just don't know how deep this goes.
Как далеко могла зайти ваша жена в своих... сексуальных отношениях?
How far and how openly did your wife share her... intimacy?
Как далеко вы?
How far away are you?
- И как далеко это зашло?
How far up does this go?
Посмотри, как далеко ты зашел, НИк.
Look at how far you've come, Nick.
Раньше я боялась этого, но только потому что не понимала, как далеко я продвинулась.
I mean, I was dreading it, but only because I hadn't realized how far I had come.
А как далеко отсюда нейтральные воды?
How far is international waters from here?
И как далеко мне идти?
Well, how much further you want me to go?
Но смотри, как далеко мы зашли.
But look how far we've come.
Слушайте, я не знаю, как далеко заходит это заговор с поджогами.
Look, I don't know how deep this arson conspiracy runs.
Должен сказать, я впечатлён, как далеко ты зашла.
I must say, I'm impressed with how far you've come.
Посмотри, как далеко ты зашла.
Look how far you've come.
Как далеко мы зашли.
Look how far we've gotten.
Так что единственный вопрос который вы должны задать себе, детектив... Как далеко вы хотите зайти?
So I think the real question you have to ask yourself, Detective... is how much more do you really want to know?
Как далеко от него стоял убийца?
How close was the shooter?
Смотрит, как далеко я смогу зайти, чтобы сохранить свою работу, хотя я ясно дала понять с первого дня, почему согласилась на нее.
Watching me to see how far I'll go to keep the job, even though I made it clear from day one why I took it.
Итак, как далеко дадим этому зайти?
All right, so how far do we let this go?
Кто знает, как далеко это зайдет?
Who knows how high up it goes?
Кем бы ты меня не считал, что бы про меня не думал, ты и понятия не имеешь, на что я способна или как далеко готова зайти.
Whoever it is you think I am, whatever it is you think you know about me, you have no idea what I'm capable of or how far I will go.
Неизвестно, как далеко это могло распространиться.
There's no telling how widespread this thing could get.
О, так есть предел тому, как далеко ты готова зайти в своих интригах.
Oh, so there are limits on how far you're willing to go with this charade.
Я посмотрю, как далеко смогу зайти. - Ясно.
I'm gonna see how far I can go.
И мы увидим, как далеко мы зайдём с обвинениями B и E.
And we can see how far we get with a charge of B and E.
Нет, что действительно ранит так это то, как далеко вы с моим отцом готовы зайти, чтобы скрыть это жульничество.
No, what's sickening is how far you and my father went to pull this scam.
Как далеко ты находишься?
Since when did you get so far?
И как он описал его, Я не думаю, что он далеко ушел.
And the way he described him, I don't think he's gonna get very far.
Тот видел, как ты появился дома далеко за полночь.
He saw you stumble in well after midnight.
Он сказал, что к тому времени, как я позвоню вам, он будет уже очень далеко.
He said that by the time I called you, he'd be long gone.
- Я стараюсь не загадывать слишком далеко, потому что жизнь может показывать зубы, как это случилось сегодня, но да, да, я и представить не могла, это было удивительно
Not to imagine too far ahead because life can shock you, as it has today, but yes, I couldn't have imagined it, it was fantastic and it's been a wonderful experience. You have truly been an incredible
Как вы знаете, если бы я свергну его, Лили не будет далеко позади.
As you know, if I topple him, Lily won't be far behind.
Я видел, но... как оно зашло так далеко?
I did, but... How did it get that far?
Как далеко группа захвата?
- How far is the takedown team?
Я знаю, что перспектива нормальной жизни кажется далекой, для таких людей как мы, мистер Риз.
I know the prospect of a normal life seems remote to people like us, Mr. Reese.
Моя проблема в том что я не знаю как остановить себя, что бы не зайти слишком далеко.
My problem is I don't know how to stop myself from going too far.
Это зашло так далеко, как могло зайти.
It went as far as it could go.
Ты бы и её превратила в нечто прекрасное. Слушатели бы просто забыли об оригинале и унеслись бы куда-то далеко-далеко, как и я во время твоего выступления. Выбери меня.
You could just make it into something so beautiful, people would forget the original and they would just be taken away to a different place, just like I was then.
Неее, ты же меня знаешь, как только будет нечем заняться, я уже буду далеко отсюда.
Nah, you know me, as soon as it ain't as much fun anymore, uh, I am out the door.
Как бы далеко ты не зашел в своем развитии, в экстремальной ситуации
No matter how advanced you become, you will endeavor to stay alive at all costs.
Трудно объяснить, но я как бы в разгаре зачистки вампирского гнезда, и это происходит не очень далеко от меня.
It's kind of hard to explain, but I'm sort of in the middle of cleaning out a vampire's nest, and it's sort of gone a little sideways on me.
Язык не проходит так далеко, как раньше.
My tongue won't go as far forward as it used to.
Ты зашел за черту, сынок, и как же далеко ты зашел.
You're over the line here, son, your way over the line.
Ты зашел за черту, сынок, и как же далеко ты зашел.
You're over the line here, son, you're way over the line.
А Вакси Гордон, он далеко не такой сметливый, как вы.
And Waxey Gordon, he ain't nearly as smart as you.
Выносите их из домов, так далеко, как только сможете и возвращайтесь прежде, чем дойдет до ноля.
Right, get them out of the building. Just away from here, as far as you can.
Хорошо, мы не так далеко от места, где она, как сказала Сплетница.
All right, so we're not too far from where Gossip Girl said she is.
Я хочу оказаться от него подальше, так далеко, как только возможно.
Do you want to be... I want to get away from him, as far away from him as I can.
Как это зашло так далеко?
How's that been going so far?
как далеко вы зашли 18
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
как дела 13540
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как дома 317
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как давно 213
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56