Как дома tradutor Inglês
4,510 parallel translation
При всем этом дерьме, думаю, я чувствую себя больше как дома, здесь чем там.
As crazy as shit is, I-I guess I feel more at home here now than I did back then.
Но странно то, что я начинаю чувствовать себя здесь, как дома.
But the weird thing is, it's kind of starting to feel like home.
Розали, милая, чувствуй себя как дома.
Rosalie, sweetheart, why don't you make yourself at home?
Но прошу, чувствуйте себя, как дома.
But please, make yourselves welcome.
ты знаешь я реально начинаю чувствовать себя как дома подумываю устроить барбекю прям здесь
You know, I'm really starting to feel at home here. I'm thinking about putting a barbecue right here.
Буду чувствовать себя как дома.
I'll feel right at home.
О. просто, как дома.
( Murphy ) Oh, just like home.
Думал, что ты лишь в царстве чистой теологии чувствуешь себя как дома.
I thought you were much more at home in the realm of, uh, pure theology.
Там, в центре Бруклина, я себя чувствую как дома.
It's where I feel at home in the heart of Brooklyn.
Чувствуй себя как дома.
Make yourself at home.
Прямо как дома!
It's just like at home.
Чувствуйте себя как дома.
Make yourself comfortable.
Селина там как дома.
Selina feels safe there.
Он построил дом на новом месте, который в точности был как тот, что он покинул, поэтому его кот чувствовал себя как дома.
He built a house in the second place that was identical to the house he'd come from so the cat would feel at home.
Будь как дома.
Make yourself at home.
- Рассказывай, как тебе дома?
- And so, talk to us, tell us what it feels like being home.
"Любовь это просто безумие и я скажу вам, и заслуживает темного дома, так же как и безумец кнута." Но сейчас... сейчас.... с твоим появлением... к моему ужасу, мое мнение о любви лучше всего можно описать, как
"Love is merely a madness and I tell you, deserves as well a dark house and whip as mad men do." But now... now... since you... to my abject horror, my view on love can best be described by
Это его, как бы, дом в дали от дома.
I mean, this is kind of his home away from home.
Как насчет твоего дома, Лайла?
How about your home, Lyla?
Как можно постоянно сбегать из дома?
How come she runs away like she's just going out for a walk?
Вы пройдете в хранилище, и будете как у себя дома.
You cut through the vault, you're home free.
Полагаю, если бы я появился у твоего дома, было бы немного стрёмно, как думаешь?
Figured if I showed up at your crib, it'd be kind of creepy, you know?
Джемма видела, как китайцы выходили из дома Джекса в тот вечер.
Gemma saw the Chinese leaving Jax's house that night.
Я видела, как они выходили из дома в тот день.
I saw them leaving the House that night.
Если Джемма сможет идентифицировать его как одного из тех, кого она видела выходящими из дома...
If we can get Gemma to ID him as one of the guys she saw leaving the house,
Джус и Джемма опознали его как парня которого они видели выходящим из дома Джекса в ночь, когда Тара была убита.
Juice and Gemma ID'd him as the guy they saw leaving Jax's house the night of Tara's murder.
Как ты позволил жалкой шаманке переступить порог твоего дома?
How could you let a lowly shaman like her to enter your residence?
Ты работаешь допоздна, у отца нервы на пределе после срыва, его никогда не бывает дома, и даже когда вы вместе, вы как-то странно себя ведёте.
Like, you're busy working now, and dad had that freak-out on the plane, and now he's never here, and when you guys are together, you seem weird with each other.
Записи Настоящих домохозяек Тампа Бэй где играл один из игроков Лаквандо Демариус и его вышвырнули из дома после того, как он купил своей жене кабриолет не того цвета
The tapes of The Real Housewives of Tampa Bay, where she watched star running back Lakwando Demarius get kicked out of his house after buying his wife the wrong color convertible.
Как дела дома у Мэгги?
How's it going at Maggie's place?
Дома не будет, как прежде, если мы проиграем войну.
It won't be the home we left if we lose this war.
Я просто остался дома и думал о том, как всё наладить.
I just stayed at home and tried to work out how to make amends.
Хорошо, по шкале ужаса, как бы ты оценила взлом дома Эли?
Okay, on a creepy scale, how high would you rate breaking into Ali's house?
Рэнделл Милки работал в компании обслуживающих дома его жертв, также как и Рэймонд.
Randall Milkie worked for a maintenance company that serviced the buildings of his victims, same as Raymond here.
Милая, я буду дома, как только смогу.
I will be home as soon as I can, honey.
Если её не будет дома, то мы должны будем выломать дверь и рассматривать её дом как место преступления.
If she's not at home, we'll need to force entry and treat it as a crime scene.
Я уже час как должен быть дома.
My wife expected me home an hour ago.
Как дети относятся к тому, что ее постоянно нет дома?
How do the kids feel about her moving away?
Она прислала ему фотографии вашего дома, чтобы он знал, как туда попасть.
She e-mailed Barber photographs of your house so he'd know how to get in.
- Кейтлин была дома у подружки до того, как поехала в отель.
- Caitlin was at her best friend's house before she went to the hotel.
Как так, дома никого нет?
What do you mean, the house is clear?
Тогда как Вы знаете, что он был дома?
Then how do you know he was home?
Это все из-за тебя и папы и того, как ты просто обожаешь быть его крепким орешком, его маленькой супер-девочкой, которая никогда не остается дома из-за болезни, которая выигрывает турнир по теннису со сломанным пальцем, который она даже не могла держать.
This is about you and dad and how you just love Being his toughy-tough little supergirl Who never stays home sick,
Как они смогли вытащить его из дома. Эл?
How did they get him out of the house, Al?
Тогда ты спрашиваешь не как исполняющая обязанности пресс-секретаря Белого дома.
Then you're not asking as part of your official duties as White House press secretary.
Похоже, она просила своих подписчиков, прислать ей видео-идеи, как устроить дома заварушку, пока их нет.
Looks like she was asking her subscribers to send her video ideas, ways to wreak havoc while they were away.
Мне надо знать, как пригласить Дилан на свидание за пределы этого дома.
I need to know how to ask Dylan out on a date outside of this house.
Кажется, удалось, учитывая, как быстро ты убегаешь из дома.
Seem to have succeeded, considering how quickly you just stormed out of his building.
Мой отец был полицейским, что как я считал было увлекательно, Но он никогда не хотел говорить об этом дома.
My dad was a police officer, uh, which I thought was fascinating, but he never wanted to talk about that at home.
Я искала предыдущих владельцев дома 23 по Черри Лейн, также известного как дом Майерсона, и до них домом владел профессор Гарольд Мейсон.
I did a search of previous owners of 23 Cherry Lane, aka, the Myerson home, and before they lived there, it was owned by professor Harold Mason.
В такие вечера я жалею, что у меня нет магии, чтобы раз - и дома, как Гарри Поттер.
It's nights like this I wish I just had the power to poof home like Harry Potter.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как далеко 76
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как другие 184
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59
как друзья 117
как дурак 108
как друг 213
как дура 49
как другие 184
как давно 213
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друга 59