English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Кто бы знал

Кто бы знал tradutor Inglês

472 parallel translation
Кто бы знал!
What do you know!
Кто бы знал, что мне сейчас вообще делать?
Do you know what you're doing?
Кто бы знал!
What?
Кто бы знал! Все праведники — это чаще всего один человек.
All right-thinking persons usually means just one person.
Кто бы знал зачем...
Who knows why.
Кто бы знал... - Сэр!
There were more than anyone knew.
- Кто бы знал.
- who knows.
- Ну, кто бы знал?
- Weii, who'd have known
кто бы знал.
A screw-up.
Если кто-то, кто бы знал о их существовании начал посылать телепатический сигнал в момент, когда мы входим в гиперпространство этого могло хватить для того, чтобы включить процедуру самоуничтожения.
If someone who knew they were there began sending a telepathic probe the moment we hit hyperspace it might just be enough to set off the destruct sequence.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
We need a man who understands the soldiers'problems and at the same time who's well-grounded in the fundamental principles of sound banking.
Если бы я только знал, кто охотится за мной, было бы не так плохо.
If I only knew who was after me, it wouldn't be so bad.
Я никогда не знал никого, кто бы стоил так много.
I never knew anybody that could count that high.
Если я бы ответил тебе, было бы уже двое кто про это знал.
Now, if I told you, that'd be two of us that knew.
Послушайте, я бы хотел, чтобы тут никто не знал, кто я.
I'd prefer if nobody knows who I am.
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил? Как будто бы знал, кто мы...
Funny the way that German officer spoke English to us back there almost as if he knew who we were.
Какая улица? Если бы я знал улицу, я бы знал, кто там живет.
If I knew the street I would know who lives there.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
She was obviously forced to write this, and whoever did it had no idea that I was being brought down here.
Если бы я не знал подробностей, то мог бы подумать, что кто-то хотел, чтобы проект провалился, будто кто-то добивался, чтобы город был стёрт с лица Земли.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong, as though they intended this city should be wiped off the map.
Знал бы я, кто вы такие, даже не пикнул бы!
If I knew who you were, so I would keep quiet!
Да, я знаю, но мне было бы лучше, если бы кто-то в этом проекте знал немного больше о практических аспектах бурения и их опасностях.
Yes, I know, but I'd feel happier if someone on this project knew a little more about the purely practical aspects of drilling and its dangers.
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
You know, Annie, it's too bad things ain't like they were in the old days, when we'd just take somebody in an alley and blow their brains out.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Well, I just want you to know that whoever wins and whatever happens, it's been really grand racing'with you folks.
.. если бы кто-нибудь знал, что взломщики наняли своего собственного адвоката. Взломщики не смогли бы нанять себе адвоката.
Only, the burglars couldn't have arranged for their own counsel... since they never even made a phone call.
Да, господа... до чего же я вас ненавижу, кто бы это знал.
Yes, gentlemen... I hate you so much, you can't even imagine.
Я имею в виду после всего, Эдмунд знал, это мог бы быть убийца, кто будет первым человеком, открывшим сейф.
I mean, for all Edmund knew, it could have been the murderer who would be the first person to open the safe.
Кто бы он не был, он знал, что делать.
Whoever he is, he knew what he was doing.
Если бы Он был пророком, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему,
If this Man really were a prophet, He would know who this woman is who is touching Him.
Эта вещь заставляет меня испытывать такие чувства, что я бы очень нервничал, если бы знал, что их может испытывать кто-то еще. Понимаешь?
This thing makes me feel in such a way I'd be very worried if I felt like that about somebody else feeling like this about that.
Я думал, что не встречу там никого, кто бы меня знал.
It was a place were I thought I wouldn't meet anyone.
Но там нет никого, кто знал бы, что мы собираемся прибыть.
But there shouldn't be anyone there who knows we're coming.
Если бы я знал, кто он, он сидел бы в тюрьме.
If I knew who it was, he would already be in jail.
Нам нужен кто-то, кто знал его раньше, кто смог бы нам о нем рассказать.
We need someone from his past, someone who knew his little ways, can speak for him.
Арни никогда бы не купил машину, если бы знал, что в ней кто-то умер.
Arnie wouldn't have bought it if he'd known somebody died in it.
- Я никого не знал, кто бы умер.
.l never knew nobody that died.
Я был единственным, кто знал, почему я остался в полиции, я мечтал лишь о моменте, когда бы я смог наставить пистолет на Шнайдера так, как он сделал это с Симоном.
I'm the only one who knows why I stayed with the police. To pay back Schneider for what he had done to Simon.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
How'd you ll ke to be dead for a day and a half... ... and someone brought you more bad news?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
What if I told you that I knew someone who could bring stability to Bajor?
Что, если бы я знал кое-кого, кто мог бы дать Бэйджору стабильность?
What if I knew someone who could bring stability to Bajor?
Ты покупаешь для кого-нибудь большой салат, было бы неплохо, если бы кто-то это знал.
You buy a big salad for somebody, it would be nice if they knew it.
Ѕыл ли у теб € кто-то... кто действительно хорошо знал теб €... – ади которого ты бы бросил совершенную модель... " пон € л что с этим человеком ты хочешь ƒожить до старости.
Or have you ever like seen somebody and, and you knew that if only that person really knew you... they would, well, of course, dump the perfect model that they were with... and, and realize that you were the one that they wanted... to just grow old with.
Я абсолютно не знал потому что, если бы кто-нибудь сказал мне когда я появился здесь, что такие вещи не одобряются...
I got to plead ignorance on this thing because if anyone had said anything to me when I first started here that that sort of thing was frowned upon....
Кто бы ни снаряжал этих бедняг, он знал, что они здесь погибнут.
Whoever armed these poor devils knew they were going to die here.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
If I know what we know, I could tell you what we know and if someone else knows!
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Whoever made those incisions knew what they were doin'.
Кто-нибудь еще знал о ваших отношениях, кто-нибудь, кто мог бы захотеть шантажировать Кеннета?
It's chilly to be cooking outdoors. I checked with the parks and recreation, and I found there was no permit issued for the park that day.
Ну, никто, кто знал Алфреда, не стал бы убивать его ради кошелька, если они не знали, что он прячет украденные драгоценности
Well, no-one who knew Alfred would kill him for his purse, unless they knew he was carrying stolen jewels.
Кто бы это ни был, он очень много знал про фильм "Команда А".
Well, whoever he was, he knew a lot about The A-Team.
Рига знал, и я был единственным, кто мог бы помочь ему.
Riga knew, and I was the only one who could help them.
Если бы оно у тебя было, ты бы не хотел, чтобы кто-то знал и поэтому лучше всего сказать, что оно у тебя есть потому что ни один, у кого есть радио, в этом не признается.
If you had one and didn't want anyone to know the best way would be to say you had one because no one owning a radio would be stupid enough to admit it.
Если бы кто-нибудь знал, что происходит. Это уничтожение себе подобных.
If people knew what was going on out there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]