Кто бы это был tradutor Inglês
954 parallel translation
Интересно, кто бы это был в такое время.
I wonder who that could be at this hour.
Кто бы это ни был мы ничего не знаем.
Whoever it is... we know nothing.
Я хотел бы узнать, кто это был.
I'd like you to tell me who it was.
Но кто бы это ни был, можете быть уверенными, он победит.
But whoever it is, you can bet on him for a winner.
Я хотел бы, чтобы это был кто-то другой.
I wish it were somebody else.
Полагаю, я понимала, что это был один из смежных номеров - как это часто бывает в отелях - но не задумывалась, кто занимает соседний или кто может занять его. Зачем бы?
I suppose I was aware there was an adjoining room - there often are in hotels - but I didn't give a thought to who might be in it, or was going to be in it.
Кто бы это ни был, он пожалеет.
Whoever it is, he'll be sorry.
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
I'd ask some girl to walk with me but before the end of the evening I'd be sure that whoever went out with me, did so out of pity.
Я выставлю их, кто бы это ни был.
I'll get rid of whoever it is.
Всякий раз, когда ей был нужен кто-нибудь, что бы отправить его с поручением, это был я.
Whenever she wanted someone to go downtown and help her with errands, there i was.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
I tell you, I hit him, whoever it was.
Я не мог поверить, что он это серьёзно. Я сказал ему :'Шериф, кто бы не разбрасывал те бомбы, это был не член общества Патрика Генри'.
I can not believe you spoke to seriously who put this bomb, not a member of Patrick Henry society.
Кто бы это ни был, он сбежал.
Whoever it was has fled.
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда.
She was obviously forced to write this, and whoever did it had no idea that I was being brought down here.
Оно... передает тому, кто им управляет, кто бы это ни был, а?
It... ah... to its controller whoever it might be, hmm?
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Your father was certainly a good man,... but was unlucky not to find anyone to show him that the game of life isn't necessarily rigged.
- и? -... кто это был на самом деле. И я хотела бы сказать...
The impostor told me what happened, who he really was, and I'd just like to say that... well, sir, what I'd like- -
Тот, кто, возможно, видел это, глядя на залив мог бы подумать, что это был всего лишь простой рыбак.
Whoever may have seen it, looking towards the bay, would think that it was just a simple fisherman.
Кто бы это ни был, сделал это без разрешения.
Whoever it is, captain, has no authorisation.
Кто бы это ни был, он говорит такие мрачные вещи.
Whoever he is, he sure talks gloomy.
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении?
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle?
А это значит, что кто бы это ни был, он поджидал вон в том углу.
So looks as though who ever it was... was waiting for him over there.
Ну, кто бы это ни был, он был на космическом корабле на другой стороне Луны.
Well, whoever it was who was on that spaceship on the other side of the moon.
Если бы это был кто-то другой, а не Аллен, я бы его уволил.
You too.
Пошли их подальше, кто бы это ни был. Мне нужно с тобой поговорить.
Every year, we have a real old-fashioned Christmas.
Ну, кто бы это ни был, он ушел в тот лес.
Well, whatever it is, it's gone into that wood over there.
Ну, кто бы это ни был, он пытается нас убить.
Well, however it is, he's trying to kill us.
- я уверена, это был ты, кто бы еще это мог быть?
Of course I saw you! Who else could it have been?
Хотелось бы мне знать, кто это был.
I'd like to know who that was.
Если бы это был кто-нибудь из детей, то я бы видел.
If any of the children had been interfering with it, I'm sure I would have seen -
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Так что, даже если кто-нибудь увидел меня, улица была настолько темна, что они подумали бы, что это был Чарльз.
So even if anyone did see me, the street was so dark, they would have thought it was Charles.
Я планировал сделать это на следующий день, когда мой отец был в компании тех, кто мог бы предотвратить причинение его вреда себе.
I planned to do it the next day when my father had company who could prevent him from doing himself harm.
Привет, кто бы это ни был.
Hello, out there.
И победитель, кто бы это ни был, станет лучшим бодибилдером.
I've not been beaten for the last seven years.
Но кто бы это ни был, если он доберется до поселения, он сможет пересечь болота.
But whoever it is, if he's making for the settlement, he's got to cross the swamps.
Кто-то тогда подслушивал в отеле. Кто это мог бы быть? Вы уверены, что это был мужчина?
It would seem that I'm your alibi.
По сути, парни из Бюро думают... что единственным, кто способен это провернуть, был бы бывший агент ФБР.
In fact, the boys around the Bureau feel that the only one capable of pulling this off would be an ex-FBI man.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
Кто бы это ни был, будет очень весело.
Whatever he is, we're going to have a lot of fun...
Ладно, кто бы это ни был, я не буду принимать это всерьёз до тех пор пока не узнаю с кем говорю.
Well, tell whoever it is that I can't take any of this seriously unless I know who I'm talking to.
Кто бы это не был, но они приближаются.
Whoever they are, they're getting closer.
Я был единственным, кто знал, почему я остался в полиции, я мечтал лишь о моменте, когда бы я смог наставить пистолет на Шнайдера так, как он сделал это с Симоном.
I'm the only one who knows why I stayed with the police. To pay back Schneider for what he had done to Simon.
- Кто бы это ни был, он ушел чисто.
Whoever it was got away clean.
Ты понимаешь, что кто бы ни был в этом цементовозе, сорвал это клятое преступление?
Are you aware, do you have any idea, that whoever was in that cement truck foiled the goddamn crime?
Кто бы это ни был, духи тебя предупреждают.
Maybe the spirits are warning you.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Whoever hit it stripped the shit out of it.
Знаешь, кто бы это ни был, он вернется опять, и когда он вернется,
Not a fuckin'scratch.
Если бы это был кто-то другой, я бы пристрелил тебя.
If it had been anybody but him, I'd have shot you.
Кто бы это ни был, он просто схватил связку верёвок и ушёл.
Whoever it was, they just grabbed a whole lot of rope and left.
Я хочу, чтобы их повесили, кто бы это ни был.
- Who was the other one from?
кто бы говорил 355
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто бы вы ни были 71
кто бы это ни был 421
кто был за рулем 45
кто был за рулём 23
кто бы мог подумать 905
кто бы сомневался 133
кто бы ты ни был 71
кто был с тобой 23
кто бы знал 124
кто бы вы ни были 71