English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Могло бы быть

Могло бы быть tradutor Inglês

926 parallel translation
Это могло бы быть изумительным.
It could have been marvelous.
Но все могло бы быть восхитительным.
But it could have been glorious.
То есть, всё могло бы быть так, как было раньше.
I mean, things could be the same if things were different.
Все могло бы быть намного хуже.
It could have been so much worse.
Это могло бы быть отличное партнерство.
We'd make a good partnership.
Могло бы быть и лучше.
I could be better, Therese.
Это могло бы быть отражением, но они возвращаются через разные промежутки времени.
Now, that could all be mechanical. But, they don't come back in that exact number of minutes.
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас... -... всё могло бы быть по-другому.
If I had known then what I know now, story sure would've had a different ending.
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
I had dreams, too, of all the things I would do.
Могло бы быть что-то еще хуже.
It could be worse.
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
What a splendid reign the Emperor Alexander's... might have been.
Но могло бы быть на два дня больше и потом.. навсегда и ещё навсегда
But it will be in two more days and then... forever and forever.
Знаете, если бы я встретила его до того, как вышла за Говарда, всё могло бы быть иначе
You know, if I'd met him before I married Howard... things might have been different.
Могло бы быть просто, если бы я была женщиной, как бы это сказать,..
And it's not simple. It could be if I were, let's say, an easy woman.
Могло бы быть серьезным.
Well, it used to be serious.
Вообразите... это... могло бы быть его оружием.
Imagine... this... would be one of his weapons.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь к нему.
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть.
What we are doing now is taking a glimpse into the future - or what might be or could be the future.
Ладно это могло бы быть так, если бы я так не торопился.
Well, it might be if I wasn't so pushed for time.
Кажется, что ему могло бы быть интересно.
Sounds like he might be interested.
Ну, это могло бы быть также...
Well, it might be as well to...
Могло бы быть и хуже.
Well, you know, it could be worse.
Это могло бы быть так просто.
It could have been so much easier.
Всё могло бы быть по-другому, если бы мы любили друг друга.
We might have made it if we really loved each other, but we don't.
Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
Если бы жизнь подарила мне такую, как ты все могло бы быть иначе.
If life had given me someone like you, everything would have been different.
Тебе могло бы быть интересно узнать, что я поместил на твою ТАРДИС временной замок.
It might be of interest for you to know that, erm, I've put a time-lock on your TARDIS.
Всё могло бы быть по-другому.
Everything would've been different then.
Вот простой пример, как оно могло бы быть :
An easy example would be like that...
Это могло бы быть медленной утечкой.
That might be a slow leak.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Могло бы быть как здесь...
It should be like this house...
" Но мы знавали и более светлые времена - лучшего мужа у меня и быть не могло бы.
" But I shared the good years with him... and I couldn't have had a better husband.
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Могло бы у нас быть столько?
How are we ever going to pay it?
могло быть нераскрыто до понедельника если бы не мяуканье кошки которую заперли в резиденции Леннингтона.
... might have remained undiscovered until Monday had it not been for the meowing of a cat which had been shut up within the Lannington residence.
Ну, может быть, Майерс держал их под прицелом. Это могло бы объяснить их странное поведение.
There's a possibility that Myers my have been concealed nearby, covering the two men, which would account for that behaviour.
Однажды сын короля приехал в эти края и увидел дворец Он подивился - что бы это могло быть?
And then one day, a king's son came into this land and saw the castle and wondered what it might be.
Но могло бы быть на два дня больше и потом..
No.
Я считаю всем людям в Брэнтвуд Холле могло быть веселее, если бы они не ходили вокруг с испуганными лицами.
I reckon all the folks at Brentwood hall would have more fun if they didn't go around feeling scared all the time.
Что бы это могло быть?
What can that be?
Ее могло бы и не быть?
You couldn't have any?
Я думал, что у всех наций должна быть такая. Это могло бы обеспечить мир.
- It would have ensured peace.
Что бы это могло быть?
What is that supposed to be?
" то бы это могло быть?
- What could it be?
"то-то, что осталось незамеченным? " то бы это могло быть?
Something I missed, what could it be?
Как вы думаете, что бы это могло быть?
Any idea what it could be?
Если бы ты смог быть там, Гейл, это могло бы помочь.
And if you could be there, Gale it might help.
ћожет быть и – еодору могло бы что-нибудь перепасть?
Perhaps we could funnel a little in Theodore's direction...
Что бы это могло быть?
What could that present be?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]