Мой папа говорил tradutor Inglês
69 parallel translation
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
My father used to say, a person should think about living.
И, знаете, мой папа говорил :
And you know, my father said...
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
My daddy said they haven't found all the animals in the sea.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
well, my pop always said that laughter was better than pills for what ails you.
Мой папа говорил, что имя-палиндром приносит удачу.
My dad said a palindrom as name brings luck.
Я помню как мой папа говорил, что обязательно увидит как я сделаю первый свой первый пас за "Акул".
I remember how my dad used to say how he'd be there the day... I threw my first pass for the Sharks.
" Мой папа говорил мне, что есть два типа девочек. Те, которые любят и те, которых любят.
My dad told me there are two types of girls the ones you grow out of and the ones you grow into.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
But they've got no case against him. My dad told me.
Я просто подумал, знаете, мой папа говорил : "Зачем стоять, если можно сесть?"
I was just thinking, you know, my dad used to say, "Why stand when you can sit?"
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
But home is where your hat is, that's something my dad used to always say.
Мой папа говорил так, когда возвращался с футбола.
My dad said that coming back from the football.
Мой папа говорил, что ничего хорошего не бывает после десяти часов.
My daddy used to tell me, " Nothing good happens after 10 : 00 p.
Мой папа говорил мне, что это традиция.
Well, my dad told me that that was the tradition.
Мой папа говорил, что женится на мне.
My daddy said he gonna marry me.
Я никогда не слышал, чтобы мой папа говорил это моей маме, но они женаты 30 лет
I've never heard my dad say it to my mom, but they've been married for like 30 years.
* Мой папа говорил, "будь любым актером, сынок" *
♪ My dad said, "Be an actor, my son." ♪
Мой папа говорил со мной, когда мне было 14.
My dad talked to me when I was 14.
Так что мой папа говорил, что тетушка Нора могла бы к ним присоединиться.
So... Yeah, me dad said... In order to join them.
Мой папа говорил то же самое.
My dad said the same thing.
Мой папа говорил, что я не должен помогать полиции.
My dad said I'm not supposed to help the police.
Мой папа говорил, что люди, которые занимаются благотворительностью, делают лучше себе, ане другим.
My dad told me that people who do charity do it to better themselves, not others.
Мой папа говорил мне никогда не впускать чужих к себе домой,
My papa taught me better Than to let strangers inside our place,
Мой папа говорил, оставь последование Методистам.
My dad used to say, leave the following to the Methodists.
Мой папа говорил, что и во мне это есть.
My daddy said that I had one of these in me.
Мой папа говорил, что я бы мог быть профи, если бы продолжил играть.
My dad said... He said I could have went pro if I stuck with it.
Мой папа говорил, что вы были местной звездой.
My dad says that you're, like, a total rock star.
Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры.
MY FATHER THE GENERAL ALWAYS SAID THAT A GENTLEMAN WAS A MAN WHO NEVER WENT TO BED WITH HIS SPURS ON.
А мой папа всегда говорил, что люди...
Well, my father always used to say that people- -
То же говорил мой папа.
My dad said so too.
Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
He would say that my father wasn't his real son...
- Что? Могу поспорить, мой папа вам об этом говорил.
I bet my pa told you.
Мой папа всегда говорил, что мужчины должны защищать женщин. Всё равно, каких.
My dad always said men have to protect women, no matter what.
Мой папа всегда говорил, что "Проиграть - это нормально, но если ты не старался, ты наказан, мистер."
My dad always said "It's Okay to lose, but if you don't try, wuh you're grounded, Mister."
Мой папа всегда говорил : "Не имейте дел с собственной семьёй."
My daddy always said "Don't do business with family."
И, как всегда говорил мой папа, "Старая моча бесполезна."
As my pappy always said, "Stale pee is useless pee."
Мой папа всегда говорил,
My dad always said,
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
My dad was always telling me, I needed to be strong.
Мой последний парень говорил, что его папа изобрел батарейки.
My last boyfriend told me his dad invented the battery.
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день.
My dad always says every day is a new day.
Как говорил мой папа, безнадежная битва выглядит захватывающе.
As Daddy would say, a battle that seems lost is the most exciting.
Ты говорил прямо как мой папа.
You sound just like my pa.
- Это Чарли Бингхам. Это тот парень, про которого говорил мой папа.
He's the guy that my dad wanted me to call.
Ну, знаешь, что мой папа Олаф всегда говорил мне...
Well, you know what my Papa Olaf used to tell me...
Как говорил мой папа "Как много вы знаете?"
To rephrase my dad : "How do I know?"
Трев, говорил же мне надо сделать это самому.Но ты мой "папа"
Trav. Told you, I need to do this alone.
Мой папа всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами.
My dad always said she never tried to contact us.
Мой папа всегда говорил, если появилась проблема, надо бросить все деньги на неё.
My dad always says, ff you've got a problem, you should throw money at it.
Мой папа ничего не говорил, ни слова.
My dad said nothing, not a word.
Мой папа всегда говорил, что легче всего поверить в настоящую вещь.
As my dad always says, you can't have much more convincing than the real thing.
Мой папа был одет как водитель лимузина и говорил с британским акцентом.
My dad dressed as a limo driver and spoke with a British accent.
Мой папа вообще о нем никогда не говорил только то, что он хороший убийца.
All my dad ever said about him was that he's good at killing.
мой папа 340
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил же вам 22
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
говорил же вам 22
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой план 71
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой план 71