Не можешь что tradutor Inglês
8,793 parallel translation
Можешь сказать д-ру Голан, что если бы она не поддержала эту вздорную поездку, может, мой сын не шлялся бы целый день по заброшенному дому с нервным расстройством!
Can you tell Doctor Golan, that if she hadn't encouraged this cockamamie trip, maybe my son wouldn't be moping around all day in a derelict house having a goddamn breakdown!
Что ты не можешь обучать.
That you can't teach.
Если делаешь лишь то, что можешь, никогда не станешь лучше.
If you only do what you can do, you will never be more than you are now.
Тебе нужно то, что ты не можешь получить.
You want things you can't have.
О, как жаль, что ты не можешь нормально ходить.
That's so sad that you can't walk like a human.
Потому что ты терпеть не можешь посторонних и не любишь есть рядом с другими людьми.
Because you hate strangers and you don't like eating in front of people.
Ты не можешь позволить своему прошлому определять, что происходит сейчас.
You can't let your past define what's happening now.
Ты не можешь двигаться. А иногда, даже когда ты думаешь, что ты увяз,... ты должен найти в себе силы сделать первый шаг...
And sometimes, even when you think you're stuck,... you have to figure out a way to take that first step.
Знаешь, можешь не продолжать, потому что нам не нужно морковное печенье.
You know, I'm going to hit the pause button right there... because we're all good on Bunny Scout cookies.
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
You are welcome for the clue... and seeing as how any moron can run a plate, I will take that pen and bid you adieu.
Можешь нас прикончить, потому что я тоже не собираюсь ничего красть.
So you can go ahead and kill us because I'm not gonna steal anything for you either.
Выбираешь муки которые тебе постоянно причиняет твой собственный вес. А потом понимаешь, что не можешь вдохнуть.
You choose what torture your weight will inflict constantly... and then you discover you can't breathe.
Потому что я знаю все, что ты хоотел сказать, даже можешь не говорить это вслух.
Because I know everything you need to tell me without you having to say it out loud.
Ты уверена, что не можешь пойти с нами?
You Can not even come with us?
Что значит, не можешь? С кем ты?
- What did you mean you cant talking?
Ты не можешь постоянно класть их на кровать и думать, что они не будут этого делать.
You can't put rabbits on the bed and not expect them to shit on your bed.
"Ты не можешь смириться, что мы выбрались из обломков."
"You just can't stand the way that we walked out from the wreckage."
"Ты просто не можешь смириться с тем, что я перевернул свою жизнь."
"You just can't stand the way that I turned my life around."
Ты так сказал потому, что не можешь слов придумать?
Are you saying that because the things are unspeakable?
Святые Небеса! Инспектор Фёсдей говорил, что ты можешь заглянуть, но я не думал, что сегодня.
Inspector Thursday said you might be in, but I didn't think today.
Даже если ты нехорошо себя чувствуешь, я не думал, что ты можешь выдать что-то настолько плохое.
Even if you weren't feeling well, I didn't even think you could do something this bad.
Если ты откажешься от своей мечты то будешь грате то, что терпеть не можешь. годами на пролет.
I think it matters that you like what you're playing on the road for years.
Здесь идёт большая игра, такая, что ты и представить себе не можешь.
There are larger things at play than you can possibly imagine.
Почему ты не можешь признать, что я написал "яркие" строчки?
Why can't you admit that I wrote the "catchphrase" verse?
Так что да. Ты прав. Можешь со мной не говорить.
So, yeah, that's right.
Они адаптируются и меня волнует, что ты либо не можешь, либо не хочешь признавать это.
They are adapting, and it is of some concern to me that you either cannot or will not acknowledge it.
Черт подери. Ты знаешь, что они скажут тогда? " Ты не можешь указывать нам, что делать.
You know what they say then? " You can't tell us what to do.
Джереми, я знаю, что ты не можешь говорить, но послушай...
Jeremy, I know you can't talk, but listen...
Терпеть не можешь, когда делаю что?
Hate it when I do what?
После всего этого, ты не можешь отрицать что ты особенный.
After all that, you can't say you're not special.
Кое-что, что меня беспокоит ты не можешь исправить.
It's the part you can't fix that's bothering me.
Ты не просто не можешь красть, увольнять или брать взятки просто потому что жизнь тебя озлобила.
You can't just not snitch, or turn away or take money under the table because life has turned you sour.
Я ее уже читал несколько раз, Так что можешь с ней не миндальничать.
I read it a couple of times myself... so you don't got to be gentle with it.
Что, если я скажу тебе, что ты не можешь навредить пришельцам?
What if I told you that you can't hurt the newcomers?
А что, если ты сам не можешь себя простить?
And what if you can't forgive yourself?
Ты не можешь всегда ждать, что я всё тебе расскажу.
You can't always expect me to tell you everything.
Ты можешь хоть что-то сделать, не разыграв спектакль?
Could you do anything without making it a drama?
Можешь ли ты себе представить, что она сделает с тобой, когда ты ей будешь больше не нужна?
Can you imagine what she's gonna do to you when she doesn't need you anymore?
Я знаю, что ты ненавидишь Эретрию, но ты не можешь позволить чувствам затуманить твои суждения.
I know you hate Eretria, but you can't let your feelings cloud your judgment.
Можешь сказать, что это не мое дело, но... но можешь объяснить, зачем тебе это?
You can tell me to mind my own business but... can you explain why you're doing this?
Со мной можешь не утруждаться, Господи, потому что с меня хватит.
Well, you can put me down, Lord,'cause I quit.
Мы не можем доверять твоим словам, потому что ты и сам не можешь быть в них уверен.
We can't trust anything you say, because you can't trust anything you say.
Она не осьминог, поэтому я решила, что нам нужен порядок и ты можешь создать порядок.
She's not an octopus, so I figure we need an order and you can create the order.
Так что, по крайней мере, ты сейчас можешь хотя бы притвориться, что я могу сделать правильный шаг.
So the very least you could do right now is to pretend that I might be doing the right thing.
Ты можешь изменить то, что делаешь, но не то, чего хочешь.
You can change what you do, but you can't change what you want.
У меня высокая температура и я не могу контролировать свое тело, но ты можешь делать со мной все, что хочешь.
I have a high fever, and I can't control my body, but you can do whatever you want to me.
Но это не значит, что ты не можешь вернуться в 6-5 и дать отпор обидчикам.
But it doesn't mean you can't go over to the 6-5 and stand up to those bullies.
Но народ начинает подозревать, так что ты не можешь постоянно выбегать, когда я с ней в одной комнате, ясно?
But people are getting suspicious, so you can't come running in every time I'm in the same room with her, okay?
Ты сказала, что ничего не можешь сделать, чтобы его вернуть, но это не так.
You said there's nothing you can do to bring him back, but you're wrong.
- Мы уже не женаты, и не можешь мне говорить, что делать.
Not married anymore, so you can't tell me what to do.
А что если ты не мог бы ответить на оскорбление? А ты и так не можешь, ведь я беззащитная старушка.
And what if you couldn't fight back, which, of course, you can't because I'm a helpless old lady?
не можешь 679
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
можешь что 59
что это значит 8645
что за дерьмо 135
не можешь сказать 24
не можешь уснуть 39
не можешь заснуть 27
не можешь или не хочешь 33
не можешь дождаться 17
не можешь говорить 17
можешь что 59
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261