Не поймут tradutor Inglês
633 parallel translation
Может это шифр? Язык, которого они не поймут.
- Maybe it's some kind of code.
Люди не поймут.
People might talk.
Люди не поймут, почему граф сделал тебя единственной наследницей.
Still when a man leaves the whole of his fortune to a woman it cannot be ignored.
Пожалуйста, не вызывайте сюда докторов, Они не поймут.
Please, don't get any doctors around here, they wouldn't understand.
- Боюсь, американцы не поймут...
We Mexicans are a different and older race.
Они никогда этого не поймут.
There was no way for them to understand.
Они никак не поймут, на что способно современное оружие.
They simply will not understand what modern weapons do!
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
Сэл, мы просто два человека которые никогда не поймут друг друга.
Sal, we're just two people who are never going to understand each other.
- Они не поймут, что это все.
- They don't know that. Go for broke.
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Will the Daleks never learn that all things do not work to a pattern that flexibility can also lead to conquest?
Они не поймут, что я иностранка.
They won't find out right away that I am a foreigner.
Дома меня точно не поймут!
They sure would be surprised to hear that back home.
Они не поймут как реагировать : радоваться, злиться или согласиться.
They don't know whether to smile, spit or swallow.
А ответить им нечего. Они не поймут.
They wouldn't understand.
Они не поймут ни одного слова в эфире.
They don't understand a word that's said to them over the air.
Конечно, агитация необходима... Но если женщины-присяжные услышат что-то подобное, они этого просто не поймут.
Agitation is necessary, of course... but if the women jurors... heard anything like this... they just wouldn't get it.
Вы не можете провести ночь в полиции, пытаясь объяснить им то, чего они никогда не поймут. Несчастный случай?
You go and spend the night with the police... trying to explain things they'll never understand anyway - an accident.
По-русски! А вы переведете, коли не поймут.
And you'll translate if they don't understand.
- Не которые люди никогда этого не поймут, Дрю.
Some people never can, Drew.
Все равно они меня не поймут. Ведь они думают, что я сошел с ума.
They don't understand anything.
Не боитесь, что большинство слушателей этого просто не поймут?
Aren't you afraid that's too obscure for most people?
Дураки никогда не поймут таких как он.
Fools will never understand his sort.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place.
Дети не поймут нас, любимая.
Her : "Then why don't you divorce her!".
Видно, не поймут, кому присягать.
They probably don't understand to whom they should swear their oath.
- Пока сами не поймут.
'Til they understand on their own.
- Он не пойдет в полицию, они поймут, кто совершил преступление.
Well, he wouldn't go to the police with it. He wouldn't want to get himself involved.
Стоит им не меня посмотреть, и они сразу поймут, что он был безумцем.
They'd only have to know me to realise the man must have been mad.
Если нас с ней увидят, сразу поймут, что мы были здесь.
If we're seen, - - that'll give us away, everybody - - we'll been up here.
Они поймут, что это самоубийство, потому что в этом конверте будут не деньги, мистер Крабтри, а напечатанная записка, объясняющая причины его поступка.
They will know it's suicide because that envelope you hand him... will contain not money, Mr. Crabtree... but a typed note explaining why he took his own life.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Они поймут, что им не удастся избежать наказания.
They'll understand the failure of the crime, their defeat.
Поймут, что будут преданы правосудию. Их буду мучить ужасные кошмары, не дающие им спокойно спать.
From which they will try to awake, but they cannot remain awake, for I will stand before them.
Но все всё поймут, если он не вернётся.
They'll wind up figuring he won't be back.
- Надеюсь, судьи поймут, что Бубе не бандит?
Will the judges understand that Bebo is not violent?
А что если они поймут, что я не ранен?
And when they see that I'm not wounded?
Не все поймут вашу детскую связь
Not everyone can understand your childhood friendship.
Как только они поймут, что не особо пострадали, они вернутся.
The moment they discover they're not seriously hurt, they'll be back.
Когда они все поймут, как понял я, они не повезут вас на Маркос. - Повезут!
When we make them understand, as I understand, they won't take you to Marcos.
Когда экипаж его увидит и услышит, они поймут, что он им не друг.
- He's afraid to be seen. And when the crew sees and hears him, they'll understand that he is not their friend.
Может, толку и не будет, но они хоть поймут, на что способен звездолет. Вот так.
May do no good, but it may suggest to someone just what a starship can really do.
Они все поймут. А я не хочу, чтобы кто-то догадался.
I don't want anyone to know.
Смени наряд, а то поймут, что мы и не ложились.
Retire we to our chamber.
Увидев тебя, они сразу поймут, что ты не садист и не убийца.
I mean, one look at you and they'd know you wasn't a sadistic killer.
Эти игры добром не кончатся, люди поймут, что что-то не так.
When you fool around with that then they know something is wrong.
Только не долго. Они скоро поймут. Они же не слепые.
Not too long, they'll soon find out, they are not blind
Те, кто понимает подобные вещи, поймут и мой фильм, а я не снимаю фильмов для тех, кто не понимает подобных вещей или тех, кто взял на себя ответственность за воспрепятствование тому, чтобы другие их поняли.
Those who understand such things will understand my film ; and I don't make films for those who don't understand such things, or who make it their business to prevent others from understanding.
Но если они не согласятся, если они поймут, что мы блефуем - мы ведь сдадимся, правда?
But if they don't agree, if they call our bluff, we'll surrender, won't we?
Не так поймут.
They won't understand.
Никто и не поймёт, что мы смылись. Поймут под утро.
They'll know only in the morning...
поймут 33
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135