Не понять tradutor Inglês
8,544 parallel translation
Как мне понять, что ты сейчас не играешь против меня?
How do I know you're not playing me right now?
Так что да, может, мне не понять, через что тебе пришлось пройти, но я понимаю куда больше, чем ты думаешь.
So, yes, maybe I don't understand about everything you're going through, but I understand much more than you think.
Мне никогда не понять, как женщины могут быть с такими мужчинами.
I will never understand how women stand behind these kinds of men.
Вам этого не понять.
( chuckles ) : You don't understand.
Вам не понять, что такое быть метр с кепкой, когда коллеги-мужчины тебя не замечают и называют "девочкой"
"You've never been 4'11" tall and overlooked and called "girl" by your male colleagues.
Вам не понять - я женщина.
You don't know. I am woman.
Мы выбрали профессию, от которой страдает личная жизнь, страдает наш организм, и требующую постоянных занятий и самоотречения, которого не понять почти никому.
We have chosen a profession which is hard on relationships, which is hard on our bodies, which requires constant practice and dedication, which practically no one else can understand.
Но тебе этого не понять.
But you wouldn't understand that.
Тебе не понять.
You wouldn't understand.
Аж три в следущие два месяца, и при этом никто не мог понять, что с ним случилось.
Three in the next two months, and still, nobody could figure out what was wrong with him.
Никто не мог понять, что не так с моим отцом.
Nobody else could figure out what was wrong with my father.
Только не могу понять зачем.
I can't figure out why, though.
И ясно дай понять... никто кроме нас не должен знать, почему мы их ищем.
And make it clear... no one outside our inner circle knows why we're looking into it.
Никогда не могла понять разницу между защитником и полузащитником.
I could never figure out the difference between a fullback and a halfback.
Я просто не могу понять, почему ты спас человеческую жизнь?
I just can't understand why you would save a human life.
Принять то, что не можем изменить, иметь мужество изменить то, что можем, и мудрости, чтобы понять разницу.
Accept the things we cannot change, have the courage to change the things we can, and the wisdom to know the difference.
Ты только что столкнулась с самой раздражающей проблемой, и ты так молода, что даже не можешь этого понять.
You have just stumbled upon the most annoying question of the century, and you are so young that you do not even realize it.
Я только не могу понять, зачем ты это сделал.
I just can't figure out why you did it.
Это подходящая теория, объясняющая смерть Лахини, но она не даёт нам понять, кто убил Джона Доу.
That's a decent theory explaining Lahinea's death, but it does not tell us who killed our John Doe.
Прошло много времени, с момента как Крейн пропустил выкуп - похититель может понять, что что-то пошло не так.
It's been hours since Crane missed the ransom drop- - our kidnapper's gonna know something went wrong.
Я понимаю, Прайд купил бар, у него в жизни новый этап, также я понимаю, что надо внести свой вклад, помочь ему подготовить место, но я не могу понять, почему я одна тут вкалываю.
Get Pride bought a bar, working out a new phase in his life ; I also get chipping in before work, help him set the place up- - but what I don't get is why I'm the only one laboring.
Она ясно дала понять, что не хочет, чтобы ты работал над этим делом.
She was pretty clear that she did not want you working this case.
Возможно, этот раунд вы выиграли, но я не успокоюсь, пока не заставлю президента понять это. Стоп.
You may have won this round, but I won't rest until the president understands that.
Сам ты судно! Это моя малышка, и мне не нужны никакие ловкие приблуды, чтобы понять, что она прямо... здесь.
That's not a ship, it's my baby, and I don't need some fancy computer to tell me that it's right...
Понять шутку и посмеяться над ней, это две разные вещи.
Getting it and thinking it's funny are two different things.
Я не гений, но тут и гением не нужно быть, чтобы понять о ком идет речь.
Now, I'm no genius, but you don't have to be a genius to figure out who the dog is.
В смысле, я должна была понять до того как он не смог справиться.
I mean, I should have figured it out before he fell in over his head.
Они хотели изучить меня, чтобы понять, почему я не подвержен пагубному воздействию НЗТ.
They wanted to study me, so they could find out why I'm immune to the side effects of NZT.
Это очень много для тебя, Рохелио, признать, что ты не прав и понять, что мое счастье лучше для шоу.
That is very big of you, Rogelio, to admit that you're wrong and to realize that my happiness is best for the show.
Честно говоря, я так и не могу понять.
To be honest, I don't totally get it.
Так, пока мы не получим окончательных результатов экспертизы, мы не можем понять, говорите ли вы честно.
All right, well, until we get the autopsy results in, we can't rule out foul play.
Не думаю... что я когда-нибудь смогу понять, что ими движет.
I mean, I... I... I don't think I'll ever understand what makes them tick.
На этом все. Не могу понять, что происходит с судьей.
I don't know what's going on with Judge Dunaway.
Тебе интернет не нужен, чтобы понять, что с тобой.
You don't need the Internet to know what's up with you.
Тут не нужен доктор, чтобы понять, что мистер Лейхи отравил жену.
Well, it doesn't take a doctor to conclude that Mr. Lahey poisoned his wife to death.
Понять, наконец, что пошло не так.
Take an honest assessment of how I got here.
Я не могу понять, с чего вдруг ты отказалась от своего... моего пациента. - Доктор Шепард.
I cannot fathom what possessed you to abandon your pa... my patient.
Знаешь, мне не нужно видеть мир, чтобы понять, чего я хочу.
You know, I don't need to see the world to know what I want anymore.
Как ты не можешь понять, что тебя не хотят тут видеть, м?
How do you not understand that you're not wanted here, okay?
Знаешь, я не могу понять.
You know, I don't understand.
Но если они не террористы, вы, как полицейский, должны были это понять!
But if it turns out they aren't, as a policeman, You have to figure that out!
Ты даже не пытаешься меня понять, пап!
You don't even try to know me, Dad!
Как пробка в ванной. Не могу понять откуда всё-таки течёт кровь.
I can't believe there's still flow past the injury.
Вы не можете понять, почему я так сделала?
You can understand why I did it, can't you?
Я не мог понять, как ты мог списать на экзамене у Сэмми Парвера, так что ты нарисовал схему, показывая, как вы сидели.
I didn't understand how you could cheat off Sammy Parver's geography exam, so you made this diagram showing me where you sat and where Sammy sat.
Не могу понять, вы больше расстроены, что погибли люди или что я проиграл пари.
You know, I can't tell if you're more disappointed that people died or that I lost the bet.
Я до сих пор не могу понять.
I still don't understand.
Ты не в состоянии это понять, да ведь?
You can't even wrap your mind around it, can you?
Ты должна понять, что это не просто очередное дело.
I need you to understand this is not just another case.
Вообще-то, я недавно перешла на эти новые менструальные чаши, которые я не могу пока понять.
Actually, I just switched to those new menstrual cups, which I can't figure out.
Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи.
Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business?
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
понять не могу 38
понять что 34
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не понимают 45
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не понимают 45
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329