Не пройдет tradutor Inglês
1,501 parallel translation
Ну, если он не пройдет нормально, считай, я убиваю людей ради забавы.
Well, if it doesn't go well, I'm killing people f sport.
- В это раз все так просто не пройдет.
Well, that's not gonna fly this time.
Эта штука не работает — Этот фокуш не пройдет... Пару секунд!
It does not work.........
Ётот номер не пройдет.
There's no way it'II work.
Этот номер не пройдет.
- This is not gonna work. - It'll work.
- Так этот трюк не пройдет. "
- You're not doing that trick right.'
- Её нельзя навещать пока детокс не пройдет.
I can't visit till she's detoxed.
Ну, эта уловка сейчас не пройдет.
Well, it ain't gonna fly this time.
- Нет, не пройдет.
- No, it won't.
Но это не пройдет бесследно Как насчет наших двух обуглившихся тела?
A fiery wreck that leaves nothing behind but our two charred corpses?
Нет, со мной этот номер не пройдет.
Nah, you can't pin me down mate.
Это только на несколько дней, пока не пройдет шторм.
This is only for a few days, until the storm passes.
Просто так не пройдет.
Would not go over well.
Я не поверю ему, пока он не пройдет по горячим углям.
i won't trust him till he walks hot coals.
Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться.
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate.
Она не пройдет никогда.
it's never gonna go away.
Поживите за границей пока все это не пройдет.
You live abroad until it all blows over.
В библиотеке такое не пройдет, правда?
You can not do this in a library, you can not.
Я официально объявляю вам обоим : не пройдет и двух недель, и ее закроют.
And I am officially, right now, telling you that two weeks from now the show is canceled.
Если не хотите идти, помогайте как-то ещё, потому что "каждый сам за себя" здесь не пройдёт.
If you don't want to come, then find another way to contribute. Because every man for himself is not gonna work.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
я был здесь три раза и мне говорят, что всё пройдет но у меня насморк не прекращается я как, самый отвратительный фонтан в мире иногда насморк затягивется
And I've been here three times, and they keep telling me it's gonna go away, but my nose just won't stop running. I'm like the most disgusting fountain in the world. Sometimes these things just drag on.
Они прибегут ко мне, и суток не пройдет.
In about 24hours someone will call me
Закон пройдет все равно, и ты не можешь отвернуться от этого, Дэн.
Oh, it's gonna pass anyway and you can't keep alienating yourself here, Dan.
Я не могу призывать к этому, потому что я официальное лицо, но если этот закон пройдет, нужно ответить.
I can't say this because I'm a public official, but if this thing passes, fight the hell back.
Ну... он может записываться, куда хочет, он никогда не пройдёт медосмотр.
Well... he can sign up all he wants, he's never gonna pass his medical.
В реальном мире такое не пройдёт.
Not being on time won't fly in the real world.
И джазово-фанковая байда, показанная вами в "Драконе",.. -... тут не пройдёт.
Besides, that jazz funk that y'all pulled at the Dragon ain't gonna cut it here.
Боль пройдёт, не волнуйся.
It stops hurting, so don't worry.
Так что она пройдет лечение, а не сядет в тюрьму.
So, she going to treatment instead of jail.
Не беспокойся, дорогая, с беременностью все пройдет.
Don't worry, dear, things will normalize with the pregnancy.
Но это не опасно и быстро пройдет.
But it's nothing serious, it'll pass.
Знаешь, может на работе тебе и удаётся устраивать шоу, но со мной это не пройдёт.
- We will. You know, you might be a good performer at work, but you don't cut it with me.
Не пройдёт и десяти лет, как ты станешь зарабатывать пять баксов в час!
Steve, no. Don't give me a boy bride.
Тебе надо найти себе здоровую девчонку, спать с ней, И все быстро пройдет.
You have to find a wholesome lass, sleep with her, and in a short while it will be gone.
Пройдет. Не сомневайся вол мне, друг номер два.
Don't doubt me, number two friend.
Никто не пройдёт.
None shall pass
Не пройдёт и сотни лет, как мы будем шагать среди звёзд, тусоваться с инопланетянами. Ты только подожди.
100 years'time, we'll be striding out amongst the stars, jiggling about with all them aliens, just you wait.
Со мной этот номер не пройдёт.
Don't try that with me.
Сегодня все пройдет как надо, ничего не должно сорваться.
Nothing goes wrong today, and I mean nothing.
Не переживай, всё пройдёт...
Rapariga, que estas a fazer?
Если ночь пройдёт хорошо и у неё не будет температуры то в первые утренние часы мы переведём её в палату.
If she has a good night we'll take her to her room first thing tomorrow.
Пройдет много времени, пока вы с Крисом не узнаете всё друг о друге, Джел.
It's only a matter of time before you and Chris know everything about each other, Jal.
Если фильм Лизы пройдет, мы будем не просто школой с самой высокой смертностью хомячков.
If Lisa's movie gets in, we won't just be the school with the highest hamster mortality rate.
Сколько пройдет времени в действительности, пока он не поймет, как может быть все тяжело?
How long does he have, really, Until he figures out how hard it can all be?
Это не пройдёт.
This isn't gonna work.
И если мы не остановим распродажу, пройдет не так много времени,
And if we don't stop the sale, it won't be long before
Не волнуйся, пару недель не будет давать тебе житья, а потом пройдёт.
Don't worry. Just a couple of weeks of walking around on eggs hells, And it'll all be over.
Этот фокус не пройдёт.
This is never gonna work.
Но не волнуйтесь, пройдёт лишь немного времени, и вы упокоетесь!
But don't worry, not long now till you're at peace.
Говорят, что ураган пройдёт мимо, не затронув нас.
They're saying the hurricane's gonna miss us, blow right on by.
не пройдёт 29
пройдет 92
пройдёт 50
пройдет время 26
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
пройдет 92
пройдёт 50
пройдет время 26
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17