Она замужем tradutor Inglês
811 parallel translation
Она замужем.
She's married.
Ты хочешь сказать, что она замужем?
You mean to say she's married?
Существует особый закон, по которому содействие должно быть оказано всякой матери, которой нужна помощь, Будь она замужем или нет.
There is a special law which says assistance must be given to every mother who needs help, whether they are married or not.
- Конечно, она замужем.
- Certainly she's married.
Она замужем за Норвеллом Джонсом.
She's married to Norval Jones.
Она замужем!
She married!
Для одной вещи, она замужем за человеком, которого я ищу.
Well, for one thing, she's married to a man I'm looking for.
Она замужем за сценаристом и попала в театр благодаря браку.
She is the wife of a playwright, therefore of the theatre by marriage.
Это госпожа Ою, она замужем за сыном Каюгавы.
That one, it is Mrs. Oyu, the s who married the son Kayugawa.
Как я уже говорил, я не знал, что она замужем.
As I said, I didn't know she was married.
Она замужем. Трое детей.
Married with three kids.
Она замужем.
- Jenny's. She's married.
Бьюсь об заклад, она замужем.
I'd bet that she's married.
Моя жена имеет очень хороший вкус : она замужем за мной.
Maria has a great taste, she is married to me after all.
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
What about her parents? She may be married.
Она замужем за Джозефом Коттоном, или, как его там.
And she's married to Joseph Cotten or something. - Somebody.
Но теперь, когда она замужем,... Моему маленькому Франко придется делать это самостоятельно.
But now that she's married, my little Franco will have to make it on his own.
Нет, она была замужем за Ротари и Киванис, Львами, Мышами, Лосями и Большим Комитетом Хаберсвилла.
No, she was married to the Rotary, the Kiwanis, the Lions, the Moose, the Elks and the Greater Habersville Committee.
Что-ж, если она не замужем, тогда все в порядке.
Well, if she's not married, everything's okay.
Что-ж, она довольно скоро окажется замужем.
Well, she'll have a husband pretty soon.
- Разве она не замужем? - Да.
- Tell me, hasn't she a husband?
И однажды она уже была замужем,..
She already had one husband.
Она уже официально замужем за джентльменом по фамилии Рацкивацки.
She's already married, perfectly respectably, to a gentleman called Ratzkiwatzki.
Очень сожалею, мистер Говернор, но никто не знает, замужем она или нет.
I'm very sorry, Mr. Governor, but nobody knows whether she's married or not.
Она должна быть замужем, это все, что есть на него!
She's got to be married, that's all there is to it!
Каждый раз, когда я встречаю девушку, которая мне нравится, оказывается, что она уже замужем.
Every time I meet a girl I like, it turns out she's already married.
Она сейчас замужем.
She's married now.
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно?
She said you were married once, weren't you?
Она сама замужем, но она знает всех девушек в городе.
She's married now, but she knows every girl in town.
Даже удивительно, что она никогда не была замужем.
Surprising she's never married.
Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных.
She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of shod on spine.
Она уже замужем, хотя с ее мужем всегда есть шанс.
Even with her husband around you've got a chance.
Она не ходит в кино и театр, она не влюблена, не замужем.
She doesn't go to the movies or theatre, she has no lover, no family.
Она не замужем, и иногда я помогаю ей с финансовыми вопросами.
She's single, sometimes I give her business advice.
Она уже замужем.
She's already married.
Она была замужем за Синетсу.
So she was married to Shinetsu.
- К сожалению, она не сможет взойти на трон, пока она не замужем.
Unfortunately, she can't ascend to the throne as long as she isn't married.
Если только она не замужем и под контролем мужа
Unless, of course, she's in love with her husband.
И любая юная леди старше 25 лет и не замужем, будет нами считаться таковой, каковой она пожелает
And any young lady who is 25 years old, and she's not married, well, naturally, we will take your word for it.
Она была не замужем и, скорее всего девственницей.
She was unmarried and almost certainly a virgin.
Она тебя очень любит. Она добрая женщина. Она замужем за очень хорошим человеком.
She loves you very much, she's very good, she's married to a good man, they have a very nice farm,... they'll take care of you like a son.
Она была замужем за выдающимся врачом, или всё ещё, я не знаю.
She was married to an eminent doctor or still is, I don't know.
Капитан, посмотрите на руку лейтенанта. Она определенно замужем.
Captain, if you'll notice the lieutenant's beautiful hand, she is definitely married.
Она уже была замужем.
She was already married.
Она и замужем успела побывать, и родила.
She had the time to get married and to have a child.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage, all little jealousies, which now seem great, Would then be nothing.
Да, она была замужем за Гаем Марцеллом.
True, sir ; she was the wife of Caius Marcellus
Она была замужем?
Was she married or single?
Скажи, она ведь не замужем?
Say, she's not married, is she?
- Она уже была замужем.
- She remarried.
Она уже замужем.
She's married already.
замужем 161
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62