Она застряла tradutor Inglês
239 parallel translation
Она застряла!
Oh! It sticks.
- Она застряла внутри дуба и попросила, чтобы я помог ей выбраться
She was trapped inside an oak tree and called to me to get her out.
Есть один дом, и она застряла в лифте, дама, она сказала, что возможно до вторника.
There's this house, and she's stuck in an elevator, the lady, till probably Tuesday, she says.
Знаете, забавно то, как это случилось - она застряла.
You know, it's a funny thing how it happened - it got stuck.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
А она застряла в грязи, обстреливаемая снарядами пуритан.
And that's stuck in the mud being battered by a load of Roundheads.
Она застряла в окне, я ее вытащила.
She got stuck in the window. She'll be right here.
Она застряла.
It's jammed.
- А она застряла.
He said, "lt's stuck."
Она застряла.
She got tied up.
А почему она застряла?
Why does it stop there?
Да, она застряла в дороге.
Yeah. She's stuck.
Она застряла.
She's set.
Она застряла!
It's stuck!
Она... она застряла!
It's stuck!
- Она застряла.
- It's jammed.
Хотела работать копирайтером. Но ее не приняли, и она застряла в курьерах.
She tried to be a copywriter but got turned down.
Она застряла.
It's stuck.
Это мама звонила, она застряла в жуткой пробке.
Oh, that was my mom. She's stuck in terrible traffic.
Она застряла в терновнике.
She's stuck in a thornbush.
Она застряла и я.
She's pinned. I'm pinned.
Мне нужны были другие, чтобы доставить ее сюда, но затем она застряла ты не поверишь... на таможне.
I had others help me get it here, but then it got stuck in... would you believe it... Customs.
Может, она застряла... в туалете?
Maybe she's trapped in a cabinet.
Я хотел побить тебя за это. Она застряла в тебе. И постепенно забывала, каково быть женщиной.
I wish she had the strength to leave you, but she stuck by you, even when she suspected there may be other women.
Где она застряла с этими таблетками?
What is she doing with that pill, inventing it?
Она застряла в моей голове с тех пор, как я услышал ее на выходных... в поздний завтрак.
It's been stuck in my head ever since I heard it this weekend... at brunch.
Я... она.. Я... она застряла.
I... it was it was stuck.
Она застряла..
It's stuck.
Она застряла.
She's stuck.
Смог был таким ужасным, что однажды я пустил в воздух стрелу, а она застряла.
The smog was so bad, one time I shot an arrow into the air, and it stuck.
Она проглотила куриную кость, и та застряла у нее в горле.
She swallowed a chicken bone. It stuck in her throat.
! Она... просто... застряла...
It... became... affixed... to the...
Где она там застряла?
What is she doing?
У одной телочки пуля в волосах застряла, и она вызвала копов в Сан Марко.
Some chick who had a bullet lodged in her ponytail... called the pigs in San Marcos.
Она там просто застряла.
She's pretty much wedged in.
Она, похоже, застряла в листьях.
Seems to be caught... between these two flowers.
Она такая толстая, что застряла бы и в Большом Каньоне!
( LAUGHING CONTINUES ) Your mother is so fat, she fell in the Grand Canyon and got stuck!
- В общем, она просто застряла где-то посередине.
- She got stuck in the middle.
Она в подвале не застряла.
She's not stuck in a basement.
Она расстроена, потому что застряла тут с неудачниками.
She's upset because she's stuck out here with the losers.
- Она застряла, говорю тебе.
It's stuck, I'm telling you.
Где же она так застряла?
Where the hell is she? What could possibly be taking this long?
Машина застряла в мойке, она вышла и вся промокла.
The car got stuck in one spot and she got out and she was soaking wet.
Она застряла.
She's stuck. Grab her leg.
Подлодка застряла на нейтральной территории и она нам нужна, если мы хотим выиграть эту войну.
[Man] That sub's stuck in hostile territory... and we need it if we're gonna win this war.
О, она снова застряла в отверстии для выйгрыша.
Oh, it got stuck in the prize hole again.
Я пытался смыть подушку в унитаз, а она просто застряла.
I tried to flush your pillow down the toilet. It just wouldn't go.
Она была в отчаянии. Если бы она не разыграла это, она бы застряла в аду.
she was desperate.If she didn't sell this, she was stuck in hell.
Может быть она немного застряла.
Maybe it was just stuck.
Я хотела принять "Тиленол", обезболивающее, понимаешь, а эти мексиканские таблетки, они огромные, я поперхнулась, и она застряла в моей дурацкой перегородке. Да.
Yeah.
"Она словно ветер" застряла в моей голове где-то на 40 часов.
"She's Like the Wind" has been stuck in my brain for about 40 hours.
застряла 56
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она здесь работает 26
она звонила 115
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62