Откуда я пришел tradutor Inglês
100 parallel translation
Там, откуда я пришел, у вас ничего нет. И все, что вь?
Where I come from, you don't own a thing.
Там на Севере, откуда я пришел есть изысканные сорта камней.
Where I come from in the North, we us to have exquisite gourmet rocks.
Откуда я пришел, Куда я иду, и сколько мне еще нужно идти чтобы выжить
Where I come from, where I'm going, and how much time do I have left, to live
- Там, откуда я пришел, не ты создавал общину. Попробуй сделать это лучше.
- You don't bring down the community.
Да, ну, там, откуда я пришел, мы решаем вопросы... немного по-другому.
Yeah, well, where I come from, we do things... a little differently.
Там, откуда я пришел, все еще двадцатый век.
Where I come from, we're just happy to be in the 20th century.
Там, откуда я пришел, жизнь ценят выше чего бы то ни было.
Where I come from, we value life more than almost anything else.
Вот откуда я пришел, гордый сын воинственного первого округа.
And that is from whence I come, proud son of the fighting first district.
И вернуться туда, откуда я пришел.
And return to where I came from.
Послать меня туда, откуда я пришел?
Send me back to where I came from?
Я не имел представления о том, откуда я пришел и куда иду. Я знаю только, что меня притягивал запах, которому я не мог сопротивляться.
I have no idea where I come from, or where I went just know that it was hit by a huge stink
Тренер, мы не играем в лапту там, откуда я пришел.
I've never played whack-bat.
В местах, откуда я пришел,
Where I come from,
Ну да, там, откуда я пришел, некоторые люди имели планы на счет того, кем я должен стать.
Yeah, well, where I come from, some people had an idea about what I was supposed to be.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Well no, how could I?
Знаете, ребята, откуда я сейчас пришел?
Do you have any idea where I'm coming from'?
Помоги мне добраться туда туда, откуда я пришёл.
Helpin'me to get to where it was that... to get to where it was that I was headed for.
Я должен вернуть его туда, откуда он пришел.
Now, I must put him back where he belongs.
Туда, откуда я пришёл.
Whence I came.
Слушай, я знаю откуда пришёл коп Гиббонс.
Look, I know where Gibbons the cop was coming from.
Вы знаете, откуда я только что пришёл?
You know, where I have just come from?
О мире, откуда я пришёл, где мы добываем кристаллы.
The world where I came from, where we mine the crystals.
Я не знаю, откуда ты пришел, но... ты мне нравишься.
I don't know where you come from, but... I like you.
Я хочу возвратиться туда, откуда пришел, вы не имеете права.
You can't do this.
Я не знаю, что происходит между вами с Чар но почему бы тебе просто не вернутся обратно в лес, откуда ты и пришел.
I don't know what's going on between you and Char but why don't you just sneak back in the woods where you came from.
Я хотел, чтобы он забрал меня с собой, потому что откуда бы он ни пришел,
I wanted him to take me with him... because whatever it's like where he's from,
Там, откуда я пришёл, мы искали бы по всей местности.
We would have searched the entire countryside.
Кто я и откуда пришел.
Who I am and where I come from.
Но в конце концов, я пришел туда, откуда вышел.
But in the end, I wound up right back where I started.
- Роботрополис До тех пор, пока он, Тёмный Роботник, не появился из неоткуда! Я не знаю, откуда он пришёл, но он напал на мой город с армией роботов.
Recently, a man who calls himself the God of Destruction arrived : Black Eggman. I don't know where he came from, but he attacked my city with a battalion of robots.
Там, откуда я пришёл, здесь стояли бы мы с тобой, а твой дядя прогонял бы нас.
Where I come from, it's you and I that would hang out here and it's your uncle that would chase us away.
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
I've no idea which way I've come from or which way the Mountain is nor the way out...
А откуда я пришёл?
Right. Where did I come from?
Солнце восходит там, откуда я пришёл, и т.п. Я помню.
- And the sun may rise where I come from... Blah, blah, blah. I know.
Я помню, откуда пришёл, как стал человеком и чего ждал.
I remember where I came from and how I became a human. Why I hung around.
- Не изображай из себя великого и могучего, игрок. Я знаю, откуда ты пришел.
- Don't get all high and mighty.
- Там, откуда я пришёл, мы создали общество... Большая смерть - не была концом, Мы сами должны выбрать своё будущее.
I understand how much you loved her, dad, and how hard it must have been for both of you.
Там откуда я пришёл, это называют вышибанием дерьма друг из друга!
I'd call it beatin'the crap out of each other!
Вот что я скажу тебе, Алан. Иди туда, откуда пришел и пытайся идти, создавая ощущение, ээ... как там?
I'll tell you what, Alan, go back to where you came from and try walking with a sense of, erm, what was it?
Откуда я пришёл?
Where did I come from?
Я часто удивляюсь, откуда в вас эта искренность и прямота. Я пришёл немного поговорить с вами.
I've come to have a little talk with you... or rather, I have a story to share with you.
Похоже, он ушёл туда, откуда я пришёл.
I reckon I'd go out the way I came in.
Ты хочешь знать, откуда я на самом деле пришел?
Do you want to know where I really come from?
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
When I got home, you took the groceries, mom, but you never asked me about the black eye.
"Если ты скажешь мне куда ушел свет, я скажу тебе откуда он пришел"
"If you tell me where this light went, I'll tell you where it comes from." Cute.
Веди себя тихо или я отправлю тебя туда, откуда ты пришел.
Keep quiet or I'll send you back where you came from.
- Я узнала откуда пришел e-mail.
- What? - I found where that MPEG came from.
Агент, я думаю, у меня есть понимание того, кто этот человек и откуда он пришел
Agent, I believe that I may have insight Into who that man is and where he was from.
Спорим я знаю откуда он пришел?
What do you want to bet that's where he was coming from?
Я слышу, откуда ты пришел.
I hear where you're coming from.
Не забывай, я знаю откуда пришел Гоголь
Remember, I know where Gogol came from.
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51