Последняя вещь tradutor Inglês
174 parallel translation
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Причины это последняя вещь которую будет слушать такой человек как Ола.
Reason's the last thing a man like Ola will listen to.
- Это последняя вещь, которую я забуду.
- That's the last thing I'd forget.
Да, это последняя вещь, которую хочется увидеть.
Yeah, that's the last thing you wanna see.
Это последняя вещь, которая мне нужна.
That is the last thing I need.
Иначе последняя вещь, которую я сделаю, это пошлю на Землю рапорт... о вашей полной некомпетенции!
Or the last thing I'll do is send a report on your incompetence to Earth Dome! You'll be disbarred so fast you'll leave skidmarks as they throw you out of the EMA!
Вот... последняя вещь, которую мне хотелось бы запомнить перед смертью.
There... that's the last thing I want to remember before I die.
Последняя вещь которую бы я предположил, что ты струсила.
The last thing I ever took you to be was a coward.
Последняя вещь.
One last thing.
Это последняя вещь в эфире, которую я для вас включу, а кроме того, это последнее, что мне осталось на память от моей девушки.
This is the last thing I'm gonna play for you. This is also the last tape I have of my girlfriend.
Если ты встрянешь между мной и Дарлой, это будет последняя вещь, которую ты вообще сделаешь.
You come between us, it'll be your last move.
Последняя вещь, которую я хочу - чтобы части моего тела перемешались с твоими!
I don't want our body parts mixed up.
Но все же последняя вещь, которую мы можем совершить – влюбиться друг в друга.
Still, the last thing any of us should be doing is coupling with each other.
Теперь посмотри, последняя вещь у кого-то в голове... - это пара посвященных тупиц которые, как предполагается, чистят чердак.
Now look, the last thing on anybody's mind... is a couple of bonehead taps who are supposed to be cleaning the attic.
Да, последняя вещь.
Oh, one last thing.
- Последняя вещь, которая ей нужна...
- The last thing she needs is me...
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься – это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
The last thing you need right now is someone saying that given time, things will get better, or the hurt will go away.
- Только одна последняя вещь.
- Just one last thing.
Ой, и последняя вещь...
Oh, and one last thing...
- Последняя вещь, в которой я бы нуждался - это возвращение к Ангелу.
I don't want this getting back to Angel.
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня.
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me.
У тебя такая целая запутанная, важная жизнь.. ... и последняя вещь, которая тебе нужна, это давление от Девушки-Монстра просто еще один случай милосердия, которые так тебе удаются...
You've got this whole complicated, important life going on and the last thing you need to deal with is a crush from Monster Girl some charity case you were nice enough to...
Знаешь, это последняя вещь, о которой бы она подумала.
Well, uh, I think that would probably be the last thing she would be expecting.
И последняя вещь.
One last thing.
Тюрьма, это последняя вещь, которую мы хотим, чтобы она ассоциировалась с Блютам.
Prison's the last thing we want people associating with the Bluth name.
Последняя вещь, которую я хотела бы делать - давать инсулин человеку, который в нем не нуждается.
Last thing I want is to be administering insulin to a man who doesn't need it.
Ну, последняя вещь, которую я помню - я очнулся в переулке.
Well, the last thing I remember, I woke up in the alley. I was with...
Только это будет последняя вещь, которую мы когда-либо сделаем.
It'll just be the last thing we ever do.
Это последняя вещь, которая понадобится городу.
That's the last thing this town needs.
Может быть, тебе стоит делать список и вешать на дверь так, чтобы это была последняя вещь, которую видишь, выходя из дома.
Maybe you should make a checklist and tape it to the door so it's the last thing you see before leaving the house.
Это будет последняя вещь, о которой вы станете сожалеть.
It'll be one less thing for you to feel crappy about.
Нет, ну подумай сама, последняя вещь, которую хочет видеть какая-нибудь фифа после операции на сиськах это как кому-то перегоняют кровь, правда?
I mean, come on, you think about it, the last thing some socialite wants to see after her eye job is somebody having a blood-scrubbing, right?
Последняя вещь, которую хочется увидеть после спуска - это хозяйство твоего приятеля, несущееся на тебя на скорости 65 км / ч!
Because the last thing a guy wants to see when he's in a splash pool is his best friend's junk headed towards him at 40 miles per hour.
Если ты подашь знак своему другу, это будет последняя вещь, которую ты когда-либо сделаешь.
If you signal your friend, it's the last thing you'll ever do.
Последняя вещь, о которой я должен беспокоится - это моя дочь, поедаемая гигантским космическим слизняком.
Last thing i need to worry about is my daughter getting eaten by a giant space slug.
- После того, как я избил чуток Терка последняя вещь, которую мне хотелось, так это быть избитым в хранилище
After putting a beatdown on Turk, the last thing I wanted to do was beat lame and hide in the supply closet.
Так рада, что, если ты назовешь меня так еще раз, это будет последняя вещь, которую ты произнесешь в своей жизни, Чак.
So Glad Atat If You Ever Call Me That Again, It'll Be The Last Thingu Ever Say, Chuc
Последняя вещь, о которой я могу думать, это о партнере.
The last thing I need to worry about is finding a date.
Последняя вещь, которую вы хотите сделать прямо сейчас - это бежать
The last thing you want to do right now is run
Послушайте, последняя вещь, которая мне нужна - это враг в лице Барта Басса.
Yeah, look, the last thing I need is Bart Bass as an enemy.
Одна последняя вещь...
One last thing. Oh!
Это последняя вещь что я сказал ей.
That's the last thing I said to her.
Если терапия не помогла, последняя вещь, которую я хочу сделать, - это держать вас здесь, заставляя чувствовать себя еще хуже.
If therapy hasn't helped, the last thing I want to do is keep you here, make you feel worse.
Он пропал и это последняя вещь, которую вы хотели бы потерять. Но уверяю вас, Дженнингс не сделал бы ничего такого, он был...
It's missing and it's the last thing you'd want misplaced, but I can assure you Captain Jennings had nothing to do with it ; he was...
Будущее, это последняя вещь, о которой я думаю..
The future's the last thing I'm thinking about.
Это последняя вещь, которую я должен делать.
That's the last thing I have to do.
Наверное, это последняя вещь, на которую он посмотрел, прежде чем...
This must've been the last thing he looked at
Последняя вещь, которую я помню, что я пришла сюда месяц назад на эту вашу жуткую процедуру.
Last thing I remember is coming here a month ago for that dreadful process of yours.
Это последняя чертова вещь, которую я для тебя делаю.
Now, this is the last bloody thing I do for you. In here.
Это будет последняя вещь, которой я тебя научу.
This is the last lesson that I have to teach you.
Ещё одна вещь для вас, последняя в нашей гражданской книге :
Here's one more item for you, the last in our civics book :
вещь 191
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86