Послезавтра tradutor Inglês
994 parallel translation
Послезавтра я возвращаюсь в Штаты.
I'm going back to the States day after tomorrow.
- А послезавтра...
- And the day after tomorrow...
- Послезавтра.
- The day after tomorrow.
- Послезавтра?
- The day after tomorrow.
Сходишь в другой раз, завтра или послезавтра, когда будет время.
You'll go another time, other day, when you have time.
Ну, послезавтра, какая разница.
Well, the day after, what's the difference?
Если не будет на завтра, то на послезавтра.
If nothing's sailing tomorrow, the day after.
Я не могу брать ответственность за такое решение на себя одного. Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня.
I cannot bear the responsibility for a such a decision by myself and I therefore ask you to appear before your family council... the day after tomorrow at 2 in the afternoon.
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
... here in Nottingham, the day after tomorrow.
Ну, послезавтра?
Well, day after tomorrow?
- А, послезавтра.
The day after tomorrow.
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture.
- Послезавтра. - Думаю, уже пакуешь вещи.
For that push at Cambrai, I expect.
Послезавтра.
The day after tomorrow.
Увидимся послезавтра в суде!
I'll see you the day after tomorrow at the trial.
Послезавтра выxодим на "Падуа" в море.
Day after tomorrow the Padua goes to sea again.
- Послезавтра уходим в море!
- Day after tomorrow we'll be already back at sea...
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and next year and the year after that.
- Послезавтра первое января.
The day after tomorrow is the 1st of January.
Слушай, любимый, послезавтра, что ты планируешь делать в Марселе.
Listen, my love, the day after tomorrow, you two will be in Marseilles.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
You know you will leave me again... tomorrow, the day after tomorrow, sometime.
- Уехать послезавтра с ответом.
It will leave the day after tomorrow with the answer.
Послезавтра мы будем в Александрии.
The day after tomorrow we arrived at Alexandria.
Я буду здесь завтра... послезавтра... каждый день!
I'll come here tomorrow, the next day... every day.
- Тогда послезавтра. Здесь.
Then here the day after tomorrow.
Ну, в общем... До послезавтра?
Shall we say the day after tomorrow?
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
Послезавтра - суд -
The day after tomorrow in surrogates court -
Билет в Уругвай на послезавтра.
A ticket for Uruguay the day after tomorrow.
Вернется послезавтра.
No, he's in Redland.
Наш сюрприз будет готов послезавтра, поблизости от Парижа.
Our surprise is slated for the day after tomorrow, near Paris.
Позвони мне послезавтра, я дам тебе адрес.
Call me the day after tomorrow, I'll let you know.
Не хочешь затянуться? Послезавтра куплю тебе такую штуку.
Hey, want a drag?
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
I'll call you tomorrow or the next day.
Хорошо, послезавтра.
OK, the day after tomorrow.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
We'll return tomorrow or the next day, before your husband gets back.
Видимо, послезавтра.
- You mean, after tomorrow?
Было так хорошо с вами. Знаете, послезавтра занятия.
You know, school starts tomorrow.
Свадьба послезавтра!
The wedding's the day after tomorrow!
Послезавтра мы едем в Чикаго, дорогая.
We go to Chicago day after tomorrow, darling.
Ты куда-нибудь собираешься сейчас, или послезавтра?
You going anyplace now or the day after tomorrow?
Я выхожу послезавтра.
I'm gonna be out after tomorrow.
Я возвращаюсь, послезавтра.
I'm going back, day after tomorrow.
Не будет нахальством с моей стороны, сказать мне жаль, что Вам надо уехать послезавтра?
Would it be very unladylike of me to say that I wish you weren't going back the day after tomorrow?
Послезавтра.
I mean, the day after tomorrow.
Здесь завтра или послезавтра будут.
Tomorrow, or next day, they will be here.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day.
Почему до послезавтра?
Why?
Послезавтра мы будем богаты.
Bimba, why are you so sad?
Я хотела отправить вам деньги по почте завтра-послезавтра.
I thought of giving it to you tomorrow or the day after.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66