После ужина tradutor Inglês
667 parallel translation
- Он будет после ужина.
- He will be in after dinner.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
One night after dinner, the count took one of our sailors... down to see his trophy room... at the foot of those stone steps.
Я думаю, мы всё обсудим после ужина.
We'll postpone any discussion until after dinner.
- Вы хотите ехать после ужина?
- Do you wish to go on after dinner? - No.
Послушайте, настоящие друзья приходят после ужина.
If someone is really your friend, he comes after dinner.
Может если у тебя будет подспорье, ты не станешь засыпать сразу после ужина.
Maybe if you had someone to help you you wouldn't always fall asleep after dinner.
можно посмотреть фейерверк после ужина?
- After dinner, may we go see the fireworks?
После ужина, найдите Катрин, почитайте ей сказку.
After dinner, you'd best go find Katrine. You might read her a story.
Хочешь, мы с тобой после ужина прокатимся до пруда.
Let's you and me ride down to the sump after supper, huh?
В стрельбе из пистолета я не дурен, а после ужина буду еще лучше.
I'm not a bad shot. But after supper I'm even better!
После ужина, годится?
- Tonight after dinner, O.K.?
Может, мы сможем поиграть после ужина.
Well, maybe we can ditch Droopy after supper.
Я поставлю их в воду после ужина.
I'll put these in water after we eat.
Все равно мы будем наряжать Елку только после ужина.
We don't start trimming the tree until after dinner.
аждый вечер его можно найти прогуливающимс € по √ лавной " лице после ужина, весЄлого, отзывчивого, с добрым словом дл € каждого.
You might find him almost any evening on Main Street... taking his constitutional after supper. A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
Перекинемся в картишки после ужина?
How about some cards after dinner?
Если бы ты заскочила на минутку, скажем, после ужина.
If you just dropped in for a minute, say, after supper.
Полагаю, твой старик захочет вздремнуть после ужина?
Suppose your old man wants a nap after dinner?
Ему стало плохо после ужина.
- Where did he have dinner?
После ужина Ева решила прогуляться.
Wanted to take a walk I was afraid every step of the way,
Ты имеешь в виду, что случилось после ужина?
Do you mean what happened after the annual dinner?
Это не "Спайкер" прибыл после ужина.
A ha! It wasn't the Spyker that got you here after dinner.
Кто припёрся после ужина?
Who dropped in after dinner?
Я открою это после ужина.
I'll open it after dinner.
Я боялась, но после ужина, когда я пела, мне так хотелось подойти к нему, взять его за руку, посмотреть ему в глаза и петь только для него.
I'm a little frightened, and yet I wanted to take him by the hand, look in his eyes and sing just for him.
Мы могли бы сидеть здесь после ужина, и ты могла бы читать мне что-нибудь.
We could sit in there after supper, and you could read out of them books to me.
Мы отужинаем завтра, после ужина мы погуляем, а во время прогулки, мы побеседуем.
We'll lunch tomorrow... and after lunch we'll have a walk... and while we walk, we'll talk.
Поговорим с ним после ужина.
Let's talk to him after supper.
Мы хотим поговорить с тобой после ужина.
We want to have a chat with you after supper.
Поэтому после ужина я пошла за ней, благо было недалеко.
So after supper I slipped back to get it as it was no distance. I got back to the house at 25 past 9.
А после ужина ты сразу пошел домой?
Did you go straight home after dinner?
Что я с тобой сделаю, решу после ужина.
What shall I do to you? I'll decide after dinner.
Когда захотите, после ужина, где хотите.
At whatever time you want after dinner. Wherever you want.
- И что потом, после ужина? Музыка?
And then what, after supper?
Знаете, что мы сделаем после ужина?
You know what we'll do after dinner?
Нет, нет, нет, такой был чудесный вечер после ужина, а вы устроили скандал.
I'd hoped for a pleasant evening with you after dinner, but you immediately start shouting!
А уже потом, после ужина, по полной программе.
And then after dinner, you can really go all out.
Я не видел тебя после ужина.
I don't recall seeing you after dinner.
Утром за завтраком, днём в обед, вечером за чаем. Иногда в промежутках или в кино после ужина.
Mornings for breakfast, midday for lunch, afternoons for tea, sometimes between tea and dinner, then for a movie or a play after dinner.
После ужина идите к алтарю и молитесь всю ночь.
After super, go to the alter and pray all night.
После ужина...
AFTER DINNER...
После ужина дамы покидали столовую, а джентльмены сидели, потягивали бренди и курили сигары.
AFTER THE DINNER, THE LADIES USED TO LEAVE THE DINING ROOM, AND THE GENTLEMEN WOULD SIT WITH THEIR BRANDY
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
And uh, I help Anna with the cooking. And after dinner I walk the dog, or I read, watch television, if there's a good documentary.
Я зайду к тебе после ужина, хорошо?
Can I see you in your room after dinner?
Я буду ждать тебя после ужина.
I'll be waiting for you after supper out by the bell.
После такого ужина прогулка до станции пойдет нам на пользу.
After that dinner, a walk to the station will do us good.
'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... "
"The other night, after having a heavy dinner, he..."
Мы вернёмся сразу после окончания ужина и сможем пойти на Большой Костёр.
We'll be back right after supper. We can go to the bonfire.
- Встретимся после ужина?
See you after dinner? No, not tonight.
Не забудь напомнить миссис Билл, чтобы она дала Тесс одну из этих таблеток до ужина и одну после
Libby.
После рождественского ужина... весь мир танцевал, мой отец... моя мать... я... все... хм.
After Christmas dinner... everyone would dance, my father... my mother... me... .. everyone... like this..
ужинать 48
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после чего 144
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после чего 144