English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Так как дела

Так как дела tradutor Inglês

695 parallel translation
- Так как дела, Омота.
How's business, Omocha?
- Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
So talented and such a lovely person, but like many artists, no business head.
Тогда делайте так, как я говорю.
Then do as I say.
Не делай так, как я...
Don't hurt her as much as I've done
Ну так, как ваши дела?
Fine, thanks.
Делай так как я тебе велел.
Now you do like I told you.
Делай так как я велел.
You do like I tell you.
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Это заняло несколько минут... Всё так, как мистер Миллер описывал при слушании дела.
It only took a few minutes, just as that Mr. Miller described at the trial.
Делайте так, как я говорю, так будет намного быстрее.
You do as I say. It'll be faster.
Если вы позволите этим лунатикам вести дела с Вашингтоном, они прикроют правительство, так же, как Апекс Клок.
If you let those dopey directors do business with Washington... they'll close down the government like they did Apex Clock.
Делай так как хочешь.
You make choice as you like.
Я так долго вас не видел и мне было интересно, как у вас дела.
Well, I haven't seen you in ages, and the anniversary of Mother's death is soon.
Для меня это так же важно, как и государственные дела.
And apart from running the country, that is my first concern.
Так вот, послушай и делай, как я скажу.
So you'll listen to me and do as I say.
Да так, пришёл посмотреть, как у тебя дела. Могло быть и лучше.
I could be better
- Так как у меня с ним дела, я был вынужден.
- Business is business, you know...
Операцию провожу я, и я поступаю так, как считаю нужным для пользы дела.
I'll do what I think is best without interference from anyone!
- Делайте, так как я сказал.
- Do as I said.
Делайте так, как считаете нужным ".
Proceed as you think best. "
Если ты хочешь увидеть её снова... Делай так, как я говорю.
If you want to see her again... do exactly as I say.
Сейчас же! Делай так, как я прикажу! И только то, что я прикажу!
At once if you don't want to do what I order you to!
" Знаешь, Айн, делай так, как я тебе сказал.
"Now do it the way I told you to."
Но это не меняет дела, так как один из них стои троих.
The situation won't change. One of mine is worth three of theirs.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Не бойтесь делайте так, как я вам говорю.
Don't be afraid. Do exactly as I tell you.
Делайте всё так, как она Вам скажет.
Do it just as he tells you.
Когда не будешь знать, что делать, говори только : "Делай так, как считаешь правильным".
When you don't know what to do... just say "Do whatever you think is right."
Делай так, как считаешь правильным!
Do whatever you think is right!
Делай так, как считаешь нужным.
Do whatever you think is right.
Делай так, как считаешь нужным.
Well, do whatever you think is right.
Это так просто! Делайте так, как я!
It's so simple.
Я думаю, что мы все собираемся стать здесь лучше, не так ли, мэм? Как Ваши дела?
I think we're all gonna get along fine here, don't you, ma'am?
Мы вернёмся к нашим истокам и будем делать дела так, как делали изначально.
Then we'll be free to do whatever we want to do.
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
- Как у Вернара дела в училище? - Так себе...
- How's Bernard doing at the trade school?
- Как дела? - Так вот. По словам госпожи Шавинэ,
- Well, let's see according to this Madam Chauvinot..
Так что делай так, как я говорю.
So do as I say.
Делайте так, как можно сильнее.
Just do this, very hard.
Правило первое : делайте все так, как я говорю.
Rule one, do exactly as I say.
Так, как у него дела?
So, how's he doing?
Так что делайте, как я приказываю, и немедленно.
So do as I say, and do it now.
Он не пошел, так как у него были дела.
He couldn't come, he was grounded.
дела пошли не так, как я ожидал.
Business isn't what I expected.
Дела пошли не так, как ты говоришь.
Things did not went the way you said.
Так как дела?
So how are you?
Как на небе месяц светел, снеги мертвы, так бы и дела их были мертвы.
As the moon is bright in the sky, the snows are dead, let their deeds be dead too.
Так как у нас дела?
So how we doing?
- Делайте так, как я скажу.
Ah, no! Please, just do as I say!
- Как у тебя дела? - Вот так сюрприз.
How are you?
Ты можешь бегать так же быстро, как заваливаешь дела, Водяной змей?
Can you run as quickly as you screw things up, Water Snake?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]