Так как я tradutor Inglês
20,869 parallel translation
И так как я – гений, мне удалось сопоставить дату продажи упаковки яиц с чеком на диск с фильмом и остатками газет.
So, being the genius that I am, I actually combined the sell-by date on a carton of eggs with a Blockbuster Video receipt and some of these, known as newspapers, to combine them together and determine the victim was tossed in this garbage on or around January 12, 2006.
Так как я номер один, я могу выбрать сторону?
Since I'm number one, you mind if I choose a side?
И, Норман, так как теперь я полноправный жилец, надеюсь, мы сможем наладить диалог.
And, Norman, now that I'm a full-fledged tenant, I hope that we could open up a dialogue.
Я слишком далеко зашёл, но мне было так приятно быть настоящим, как Мередит.
I know I went too far, but being Meredith, it just felt so good to be someone real.
Я как раз так хотела их попробовать.
Oh! I've actually been dying to try those.
И я хотела, чтобы вы услышали это от меня, так как знаю, как важен этот курс для вас.
I wanted you to hear it directly from me, as I know how important that class is to you.
Я провожу опрос, так как вы связаны с адвокатом в команде защиты.
I'm questioning because you are related to a lawyer on our defense team.
Как ваш президент, именно так я и сделаю.
As your President, that's exactly what I'll do.
Я проанализирую её так быстро, как смогу.
I'm gonna analyze that as quickly as I can.
Как только мой телефон зазвонил, я поняла, что что-то не так.
As soon as my phone rang, I knew that something was wrong.
Всё, чего я хочу – помочь устроить всё так, как ты хочешь.
All I want is to help make it everything you want it to be.
Вы никогда не сталкивались с тем, что кто-то с большой властью пытался вас остановить, и вы поступили так же, как я?
Haven't you ever had a case where someone powerful tried to stop you, and you did exactly like I have?
Я знаю, что не будет. Так как, если это дойдёт до суда,
Oh, I know he won't, because if I go to trial,
Вообще-то, ничто меня так не порадовало бы, как сознание того, что я могу доверять тем десяти.
In fact, nothing would make me happier than knowing that I can trust the ten individuals in question.
Так что когда он скрылся, я взял телефон как трофей.
So when he took off, I kept it, as, you know, a trophy.
Но Эбби не знает тебя так, как знаю я.
But Abby doesn't know you like I do.
Я нашел ее по счастливой случайности, так как ее ошибочно запроторили не на ту полку.
I found it by happenstance because it was erroneously mis-shelved.
Я хотела бы кое о чем сказать, так как меня озарило, что я не говорю об этом достаточно.
There's something I wanted to say because I realized I don't say it enough.
Я солгу, если скажу, что мне не было немного не по себе, видеть, как ты отлично скрываешься, так легко врешь.
I'd be lying if I didn't say this was a little weird for me, watching you slip in and out of your cover so perfectly, being able to lie so easily.
Но я хотела научиться петь, так что нанялась сюда.... как это по-английски мыть полы.
But I wanted to observe the teachings, so I took a job as, uh- - how you say in English? to clean the floors.
Это так сложно, любить так сильно, как полюбили и вы и вот почему я знаю, что вы найдёте причину двигаться дальше.
It takes a lot of wisdom to love as much as you do..... and that's why I know you'll find a reason to go on.
Я пришла так быстро, как смогла.
I came as quickly as I could.
Я действительно не знаю, что еще сказать, кроме "я так рада, что ты научила меня курить", потому что сейчас я ничего не хочу так, как сигарету!
I can't really think of anything else to say, except I'm so glad you taught me to smoke because right now there's nothing I want more than a cigarette.
Она пошутила так же, как я. Это знак. Я не хочу ругаться.
You're trying, and what I should have said is... [upbeat music] thank you.
Но видимо, это не имеет значения, ведь я никогда не пойму тебя так, как понимает Карма.
- What the hell was that? [upbeat music] - Jealous?
После того как ты ушёл из лаборатории Эбби, я понял, сколько много это для тебя значит, так что... я не собирался говорить тебе, пока не узнаю больше, но я кое-что разузнал о Сьюзен.
Oh. Well, after you left Abby's lab, I could see how much this meant to you, so, uh, I wasn't going to tell you till I knew more, but I did some research on Susan.
Вот, что я имела в виду под "симбиотический", и наше обучение так же важно для меня, как и для тебя.
That's what I meant by "symbiotic," and our tutoring is as much for me as it is for you.
Так, ты действительно думаешь, что я так же умна как ты?
So, you really think I'm as smart as you are?
Нет, я поставила ее под этим деревом, потому что оно выглядело так, как деревья в которых-которых, жили бы маленькие люди.
No, I put it by this tree because it looked like one of those trees that those-those little men would live in.
Он хочет, чтобы я выбралась отсюда так же сильно, как и я.
He wants me out of here as much as I do.
Слушай, единственное, что я от тебя хочу сейчас, это чтобы ты собрал вещи и увез Ивонн так далеко отсюда, как только можно.
Listen, the only thing that you need to do is pack up your things and get Yvonne as far away from this place as possible.
Так же, как и я.
Well, neither am I.
Поверьте, я так же зла, как и вы. Слушайте, я понимаю, что инцидент не был вашей виной, но это было публичное мероприятие, есть куча фотографий, люди были напуганы.
Look, I understand that the incident wasn't your fault, but it was a public event, pictures were taken, people were horrified.
Так может то, что набор цветов привязан к... — Как я говорил в прошлый раз...
So is the thing with the palette connected to the... - As I said last time...
Я хочу, чтобы людей тошнило при виде нас так же, как и меня от вас.
I want people sick of seeing us the same way I'm sick of seeing you.
Олли, мне жаль. Я хотела бы почтить память Лорел так же сильно, как этого хочешь ты. Но не таким образом.
Ollie, I am sorry, but I want to honor Laurel just as much as you do, just not like this, and I don't care what your reasons are, putting killing back on the table is a huge step backwards,
Чего я не знаю, так это то, как ты получил свою скорость.
So what I don't know is how you got your speed.
И я чувствую, что что-то не так в моей жизни. Это началось с того момента, как я встретила тебя.
And that feeling that something is not right with my life, that went away the moment that I met you.
Я сказала Хансу Рихтеру, что Израиль вел свое наблюдение за Йозава и что сыта правовыми вопросами ЦРУ так же, как он.
I told Hans Richter that Israel has had its own eye on Iosava and is just as fed up with CIA entitlement issues as he is.
Вы знаете это так же, как и я.
You know it as well as I do.
- Мне нелегко это говорить, но... я не думаю, что Джош относится к тебе так, как тебе бы хотелось. - Паула!
- I mean, I hate to say it, but I just...
Я могу поговорить с ней так, как не могу говорить с другими людьми.
I can talk to her in a way I can't talk to other people...
Если ко всему этому не прикасались так долго, как я думаю, лучше подождать с изучением артефактов, пока мы не опечатаем здесь все.
I mean, if everything has been undisturbed for as long as I think it has, I'd hate to expose these artifacts until we seal the space.
Ты обратился за этим файлом, так как хочешь держать меня под контролем и быть уверенным, что я продолжу выполнять твои приказы.
You went looking for it,'cause you want to keep me in line, make sure I keep doing your bidding.
Я желаю его смерти так же, как ты.
I want him dead as much as you do.
Они теперь в раю. А на земле... всё именно так, как я и хотел.
They're in paradise now... and on Earth, things are exactly where I want them to be.
Вы уже не отступитесь, так же, как и я.
You can't afford to walk away from this any more than I can.
Не так, как скорбела по Эмме, но всё же, я потеряла часть себя.
Not as much as I mourned Emma, but still, a loss of me.
Я никого так не люблю, как тебя.
I love nothing else the way that I love you.
Фаузи — очень хороший друг, он о тебе позаботится так же, как это сделала бы я.
Fauzi is a very good friend and he's going to take such great care of you, just like I would.
Я так не считаю. Это Библия. И вот там как раз об этом и речь.
- I don't think that, but the Bible, that's where it teaches us about- -
так как 457
так как дела 34
так как же 29
так как он 19
так как ты 50
так как вы 26
так как тебя зовут 40
так как у тебя дела 16
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так как дела 34
так как же 29
так как он 19
так как ты 50
так как вы 26
так как тебя зовут 40
так как у тебя дела 16
так как ты думаешь 17
так как его зовут 19
так как насчет того 19
так как это 17
так какая разница 37
так как это работает 19
так каков план 48
так каково это 18
так какой у нас план 18
так какой план 42
как я тебя понимаю 67
как я 3753
так как это 17
так какая разница 37
так как это работает 19
так каков план 48
так каково это 18
так какой у нас план 18
так какой план 42
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я говорю 257
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116
как я вижу 278
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я говорю 257
как я себя чувствую 123
как я и говорила 138
как я хочу 116