English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Тебе того же

Тебе того же tradutor Inglês

235 parallel translation
Тебе того же.
The same to you.
Тебе того же.
Same to you.
Здравствуй, друг. - И тебе того же.
- Howdy, friend.
Тебе того же. Пошли.
Come on.
- Тебе того же.
- Good night.
Я желаю тебе того же, Бо.
- l wish you the same, Bo.
И тебе того же.
You too.
Не знаю, только, готов ли я на меньшую, чем сейчас зарплату. - Добрый день. - Тебе того же.
Mar, I may be a little out of line, but... before you do anything drastic in a hospital, I just want to say... that I like your nose the way it is.
И тебе того же.
Thanks, sir. The like to you.
- И тебе того же.
- Same to you.
И тебе того же.
Yeah, same to you.
И тебе того же!
You're welcome!
И тебе того же. Я немного проголодался.
Oh, yeah, same to you.
Тебе того же
Same to you
И тебе того же.
Same to you, pal.
И тебе того же советую, МакКенна.
And that's my advice to you, McKenna.
Тебе того же.
Yeah, you, too, asshole.
И тебе того же, Хелен!
to you too, Helen.
И тебе того же.
- Thank you. Same to you.
И тебе того же.
Ditto.
О, и тебе того же.
Oh, you too.
- И тебе того же, Дуэйн!
Same to you, Dwayne!
И тебе того же.
Right back at you.
И тебе того же, Брайан.
Cheers, Brian.
- И тебе того же.
- You, too.
И тебе того же.
Back at ya.
- И тебе того же...
- Same to you...
И тебе того же!
You too, Sophie.
Завтра же, ещё до того как солнце отойдёт во тьму, гореть тебе на костре! " Ах ты, бесстыжая чертовка!
" You hardened witch!
Того же и тебе.
Thank you, darling.
- Тебе того же.
Good day.
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
I know you don't like me to talk about him, but he was just this age-18 or so - when i married him.
- Удачи тебе! - И вам того же!
- Good luck!
При всем уважение к тебе, я же приехал сюда не для того, чтобы ужинать
With all respect, I didn't come here to eat dinner!
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же. - Ладно, если ты сядешь в машину, и в ней будет музыка... - Я и так в машине.
Okay, if you get in the car... and there's music playing in the car, hypothetically.
Хватило же тебе наглости прилететь сюда после того, что ты натворил!
You've got a lot of guts coming here, after what you pulled.
Ни хрена не понимаю, мам, но тебе того же.
It's a shaggin'wagon. What's with the briefcase?
Я тебе все простил. Надеюсь, мой психиатр того же мнения.
I forgive you. I only hope my neurologist will feel the same.
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга.
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away.
Я же тебе говорю, это с того самого концерта в Хиросиме.
Like I said, it's from that show in Hiroshima.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
I say, fall head over heels. Find someone you can love like crazy and who will love you the same way back.
Не могу сказать того же о тебе.
Can't say the same about you.
Да, я могу дать тебе его номер, хотя не уверен, что он не сделает того же.
Oh, yes, well... I could give you his number although I'm not sure he'd be any different.
Тебе того же.
You, too.
Думаю, тебе все же стоит купить машину, и переехать того, кто создал это говно.
I think you should still buy the car and then run over whoever created that turd.
Я тебе сказала, что хочу того же, что и ты.
Like I said, I want everything you want.
Эй, я тебе уже говорила что, ты того же размера, как и моя сестра?
Hey, did I ever tell you?
Я же сказал, тебе не нужно объяснять, мы же не должны рассказывать друг другу обо всех, с кем мы спали, до того, как встретились.
YOU DON'T HAVE TO EXPLAIN. I MEAN, WE DON'T HAVE TO TELL EACH OTHER EVERYBODY WE SLEPT WITH BEFORE WE MET.
- И тебе того-же
- Bye to you!
- Тебе все же стоит прочитать сценарий для того, чтобы... Ты, давай напиши собственный ебаный фильм!
You write your own fucking movie.
У тебя же не будет проблем из-за того, что к тебе пришли, не так ли?
You won't get in trouble for having visitors, will you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]