То вроде tradutor Inglês
8,856 parallel translation
Он сказал, что дом - это обещание, что-то вроде плана на будущее.
He said that the house is a promise, kind of like a plan for the future.
– Подожди-ка. Этот посох, он что-то вроде магнита для Ока?
That staff, it was like an Eye magnet?
Что-то вроде солнечного меча?
Some sort of sun sword?
Нужно использовать что-то другое, кого-то вроде меня.
You got to use something else, something like me.
Это что-то вроде социо-политического аналога мощной защиты вокруг вас.
It's sort of the socio-political equivalent of, say, a suit of power armor around you.
Простите меня, если я не хочу пить с кем-то вроде тебя
Forgive me if I don't feel like drinking with one of your kind.
Да, что-то вроде этого, да.
Yeah, something like that, yeah.
Значит, это что-то вроде "Записной книжки"
So it's kind of like "The Notebook"
что то вроде свидания?
Like a date?
Это что-то вроде ловушки для душ
It's some kind of trap for a bunch of souls.
Ну, да, что-то вроде, но сейчас..
Well, it was, but, uh, now...
Если перестроить все наше общение в числа, то визит в зоопарк превращается во что-то вроде этого.
Convert our entire online history into numbers, and a visit to the zoo... looks... like this.
Я что-то вроде "подожду-пока-наступит-просветление"
I'm more of a "wait for serendipity to strike"
Холден кто-то вроде Сирано де Бержерака.
Holden is his very own Cyrano de Bergerac.
К сожалению, он стал кем-то вроде народного героя, и бороться с этим очень сложно.
Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero. And fighting that perception is an uphill battle.
У них наверняка что-то вроде взаимоуважения или какого-то страха, который удерживает их вместе.
They must have some kind of respect and / or fear thing that's keeping them together.
Перестал верить или что-то вроде того? Что вы увидели?
You stop believing, or something?
Она даст тебе что-то вроде... не знаю... толчка.
It'll give you, like... I don't know, a... a jump-start.
Будет как на Оскаре или что-то вроде этого..
Be like the Oscars or something.
Да. Что-то вроде этого.
Yeah, something like that.
Я что-то вроде героина.
I'm like walking heroin.
Я даже не понимаю, почему ты с кем-то вроде меня.
I don't even understand why you're with someone like me.
Зачем тогда мне уходить к кому-то вроде меня?
Why would I want to be with someone like me?
Это мне подержать или что-то вроде взятки?
Are you handing this to me or is this some kind of bribe?
Эти фотографии сделал какой-то вроде этого – Октокоптер.
They were taken with something like this- - an Octocopter.
Что-то вроде непроизвольного рефлекса.
Probably an involuntary reflex or something.
Какой-то бред о миссии, данной ему Богом, или что-то вроде... И это было крайне неуважительно, учитывая, как он вообще получил работу.
Oh, some nonsense about being on a mission from God or something... which was incredibly disrespectful, given how he got the job in the first place.
С кем-то вроде лучшего друга мэра?
Someone who's best friends with the mayor?
Вам нужно что-то вроде бумажного подтверждения, в котором указывается, что Армстронг непосредственно сговорился против Кэт.
You need something like a paper trail in which Armstrong directly references conspiring against Cat.
Эй, ты не хочешь кофе или что-то вроде того?
Hey, do you want to go grab, like, a coffee with me or something?
Тебе нужно принять Мотрин или что-то вроде этого.
You need to take some Motrin or something.
Да, я думаю, в них есть что-то вроде менструальной крови
Yeah, I think they have, like, menstrual blood in them.
А для Паулы, что её заметил кто-то вроде Адама Капстона...
To Paula, someone like Adam Capstone must have seemed...
У неё неплохо выходит, Королевский Институт, что-то вроде рождественской лекции.
She's good, in a Royal Institute Christmas Lecture-type way.
Он подразумевает что-то вроде хосписа.
It means like hospice care.
Что-то вроде 80 миллионов долларов?
Something like $ 80 million?
Это что-то вроде особого искусства.
It's kind of an art form.
Ладно, она еще не проработана до конца, Но я думал о чем-то вроде, эм... 'Ох, Инди'
Okay, I don't have it all worked out yet, but I was thinking something like, um... ♪ Oh, Indy ♪
Там что-то вроде перемолотой курицы.
Whoa. There's like a crapload of chicken in here.
Я считаю, любовь - что-то вроде пристрастия к чему-либо.
I think love is, uh, more of an acquired taste.
я что-то вроде оборотня?
So I'm like a werewolf?
Вроде что-то припоминаю.
- I guess I remember that. Wow.
Да, да, ты сделала, что привело нас в кишащую Сантами адскую дыру, но там, вроде, так, например приближающее заклинание или что-то может быть или что-то более точное, типа адреса
Yes, yes, you did, which led us to this Santa-infested hell hole, but is there, like, a way to do, like, a zoom-in spell or something maybe a little more accurate like an address or...
Слушайте, я не знаю, чрезвычайная ли это ситуация, но я слышала, как один парень говорил какие-то безумные вещи, вроде 9 / 11.
Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, but I just heard this guy saying some crazy, 9 / 11-type stuff.
То есть, вроде это был бар.
At least, I think that was a bar.
Вообще-то, мне даже вроде как нравятся перья.
Actually, I'm kind of into the feathers.
Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Ordinary people like you, used to doing mundane and small things, finding themselves in the midst of a crisis doing something extraordinary.
Ну, это какая-то дата или вроде того?
What, like a date or something?
А для тебя, это уже что-то... вроде призвания.
With you, right now... it's some kind of calling.
- или что-то вроде.
- them to not leave a note or something.
Вообще-то, ты вроде как помогла мне.
Actually, you kind of helped me out.
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде вас 52
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
то вроде тебя 128
то вроде вас 52
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
вроде бы да 40
вроде бы 574
вроде как 969
вроде нормально 41
вроде тебя 197
вроде ничего 36
вроде бы нет 36
вроде меня 168
вроде того 1326
вроде нет 151
вроде бы 574
вроде как 969
вроде нормально 41
вроде тебя 197
вроде ничего 36
вроде бы нет 36
вроде меня 168
вроде того 1326
вроде нет 151
вроде так 29
вроде неплохо 20
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде нас 51
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этой 49
вроде этого 126
вроде него 18
вроде неплохо 20
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде нас 51
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этой 49
вроде этого 126
вроде него 18