Вроде вас tradutor Inglês
768 parallel translation
Но мне он не показался человеком, который стал бы разыгрывать из себя крестную фею для юной пары вроде вас...
But he never struck me like the man who would take the trouble to play fairy godfather to a young couple like you...
Для мужчин вроде вас это нездоровое место.
For men of your kind, this is not a healthy place.
И ещё кое – какие иные ценности, вроде вас, моя милая.
And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear.
Знаете, у меня есть немного денег, которые оставил отец. И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас.
You see, I still have some money my father left me and the only way I can stay in this country is to marry somebody like you.
Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне.
Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me.
- Работе, которая положит конец... -... хищникам, вроде вас.
- Work that'll put an end to your kind of vermin.
Дюран существует из-за людей вроде вас.
Durand exists for people like you.
Я немало повидал маленьких нахалов вроде вас.
You know, I've seen plenty of fresh, young squirts like you, but it's a funny thing.
То, что он нанимает на работу дурачков, вроде вас.
I mean, he hires dumb guys like you to work for him.
Понятно, что набожному человеку вроде вас это не по нраву.
Now, sir, if it's like that, I don't wonder at you, a religious man... being a mite downcast.
Человек, вроде вас, явно знает, как это работает.
A man like you surely knows how it works.
Почему я никогда не влюблялась в кого-нибудь приятного, вроде вас?
Why can't I ever fall in love with somebody nice like you?
Люди вроде вас - сентиментальные патриоты.
People like you are patriotic with sentimental words.
Старому морскому волку, вроде вас, не захочется тратить столько времени на обучение, это может быть очень сложно.
An old blue-water man like you won't be long in discovering it can be very tricky indeed.
У меня есть друзья, влиятельные бизнесмены, которым просто необходим кто-то вроде вас.
I have friends, influential businessmen, who have urgent need of someone like you.
Возможно ли что бы кто то вроде вас, полюбил меня...?
Can it be true, someone like you Could love me...?
Ну конечно, тогда в 61-м... приезжал Либерэйс, у него спустила шина... Но никого, вроде вас, мы никогда не видели.
Liberace pulled in here with a flat tire... but we never had anybody that's somebody like you.
И Вы хотите, чтобы Лия вышла замуж за кого-то вроде Вас, да?
And you want leah to marry somebody like you, huh?
— Это люди вроде вас позволили ему умереть в 25 от голода и воспаления легких.
People like you let him die at 25 of hunger and pneumonia
Послушайте, история моей жизни столько раз публиковалась в самых разных изданиях. Так что все, за исключением некоторых, вроде вас, уже все знают.
Look, my life story has come out so many times in so many papers that, apart from a few people like you, everybody knows everything.
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас.
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself.
имея доктора вроде вас можно позволить такую роскошь, как перелом.
Having such a doctor I'm able to afford such a luxury like fracture.
Мужчина, вроде вас, проявляющий интерес.
A man like yourself taking such an interest.
Вообще, как ни странно, девушки вроде вас... очень близки к проституции.
It's strange. Girls like you are virtually prostitutes.
Я никогда не знал о существовании людей вроде вас.
Well, just that I never knew any people like you existed.
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves...
Да, вроде вас, говорю я вопят... от бесконечной непереносимой боли.
I say, like yourselves scream in endless and unendurable agony.
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't be satisfied with less.
Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас.
Look, I got two problems selling machine guns to people like you.
Вторая - это продажа их людям вроде вас.
The second is selling to people like you.
Конечно, эти языческие традиции могут очаровать кого-нибудь, вроде вас Мактаггарт... однако, в теории, это все еще законопослушная христианская страна... хотя это может показаться немодным.
Oh, aye, doubtless that would appeal to a heathen brute like yourself, Mctaggart. However, this is still, in theory, a law-abiding christian country, however unfashionable that may seem.
Кто-то вроде вас?
People like you, maybe?
Вы думаете, что я позволил бы закончить дело всей моей жизни по желанию бесхребетных дураков вроде вас?
Do you believe that I would let a lifetime's work be ended by the will of spineless fools like you?
Из-за людей вроде вас...
It's people like you that...
¬ идала € либералов вроде вас на своем веку.
I've seen it time and again with you saucy liberals.
А люди вроде вас ходят вокруг и рассуждают так, будто мы пережили всего лишь бомбардировку.
And people like you understandably come along and talk as though we just had an air raid.
Много красивых девушек, вроде вас.
Lots of pretty girls just like you are.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Папа вроде учителя для Вас, не так ли?
Papa's kind of like a teacher to you, isn't he?
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
But, you know, we've got plenty of people here - chaps like young Don Pearson, who brought you up - only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel.
Мальчик, которому поручено заниматься цветами думает, что корсаж - что-то вроде украшенного катафалка. Так что я возьму под свою ответственность цветы для Вас.
The boy who's in charge of getting the flowers thinks a corsage should be something like a funeral decoration, so i'm taking personal charge of getting yours.
На эти деньги, что я сейчас зарабатываю, я могу купить десять девушек вроде той, что Вас бросила.
Now I could afford ten girls like the one who ditched you.
У вас что-то вроде ранчо в Бразилии?
You got a ranch or something down in brazil, don't you?
Разве это не заставит вас себя чувствовать вроде как Армия Спасения?
Doesn't that make you feel a little like the Salvation Army?
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде : 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Новый владелец хочет деньги, а не сброд вроде вас.
There is a new owner.
Что насчет машины? Одна вроде собиралась напасть на Вас?
What about the machine that was going to attack you?
Я не хочу неприятностей вроде тех, что были у вас в прошлом году в районе Филлмор.
I don't want any more trouble like you had last year in the Fillmore district.
Да, вроде той гнусности, которую непременно вытягивают из вас на суде
Yes, like the muck they drag out of everybody in the law courts.
У вас нет какой-нибудь... перекиси водорода или... чего-нибудь вроде этого?
Do you have any, uh... peroxide, or, uh... anything like that?
Не тот, кто может спланировать убийство, вроде вас.
Not someone who can plan a murder like you.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30