То вроде вас tradutor Inglês
198 parallel translation
Знаете, у меня есть немного денег, которые оставил отец. И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас.
You see, I still have some money my father left me and the only way I can stay in this country is to marry somebody like you.
У меня есть друзья, влиятельные бизнесмены, которым просто необходим кто-то вроде вас.
I have friends, influential businessmen, who have urgent need of someone like you.
Возможно ли что бы кто то вроде вас, полюбил меня...?
Can it be true, someone like you Could love me...?
И Вы хотите, чтобы Лия вышла замуж за кого-то вроде Вас, да?
And you want leah to marry somebody like you, huh?
Кто-то вроде вас?
People like you, maybe?
Он считает, что нам нужен кто-то вроде вас.
He thinks we need someone like you.
Дома-то я не такая, но очень редко удается поговорить с кем-то вроде вас.
I don't at home but I don't often get the chance to talk to someone like you.
Вы не представляете, каким облегчением было найти кого-то вроде вас.
I can't tell you what a relief it is to find someone like you.
Возможно, они надеялись найти кого-то в Звездном Флоте, кого-то вроде вас, адмирал... достаточно наивного, чтобы решить для них их баджорианскую проблему.
Perhaps they were hoping to find someone in Starfleet... like you, Admiral... naive enough to solve their Bajoran problem for them.
Он считает, что нам не часто удается встречать здесь красивых женщин, и кто-то вроде Вас может добиться от меня больше пользы.
He probably figures that we don't get to see a lot of handsome women out this way and someone like you might get a little more cooperation from me.
Кто-то вроде вас?
Someone like you?
Потому что, когда кто-то вроде вас нуждается в защите, он платит большим парням и они прекрасно с этим справляются.
Because if somebody like you wants protection, you pay off the big boys and they give you a whole damn ship to yourself.
Несомненно, они отдают подобное благословение кому-то вроде вас.
Surely they'd reserve such a blessing for someone like you.
Мы надеялись, что кто-то вроде вас сможет подтвердить нашу гипотезу.
We hoped that someone like you would confirm our hypothesis.
Просто забавно, когда кто-то вроде вас держит старушечьи панталоны.
Sorry. lt seemed so funny seeing someone like you holding up a pair of old-lady trou.
"Неужели вы думаете, я дам свой адрес кому-то вроде вас?"
"Do you really think I would give my address to the likes of you?"
"Конечно, иначе я не сидела бы здесь и не разговаривала бы с кем-то вроде вас."
She said, "Of course they have, or I wouldn't be sitting here talking to someone like you."
Кто-то вроде вас, возможно, - Ханна Аренди.
Someone like you, maybe : Hannah Arendt.
Вот почему мне нужен кто-то вроде вас... чтобы работать со мной в паре.
This is why I need somebody like you to be paired up with me.
То, что он нанимает на работу дурачков, вроде вас.
I mean, he hires dumb guys like you to work for him.
Мальчик, которому поручено заниматься цветами думает, что корсаж - что-то вроде украшенного катафалка. Так что я возьму под свою ответственность цветы для Вас.
The boy who's in charge of getting the flowers thinks a corsage should be something like a funeral decoration, so i'm taking personal charge of getting yours.
На эти деньги, что я сейчас зарабатываю, я могу купить десять девушек вроде той, что Вас бросила.
Now I could afford ten girls like the one who ditched you.
У вас что-то вроде ранчо в Бразилии?
You got a ranch or something down in brazil, don't you?
Да, вроде той гнусности, которую непременно вытягивают из вас на суде
Yes, like the muck they drag out of everybody in the law courts.
Ваша кузина говорит, что я недостаточно хорош для Вас. Она почему-то считает, что я вроде какого-то сельского жителя.
But Mr. Brewster was in the bay at the same time, it's very curious that you didn't mention him.
Всегда немного удивительно встречать таких людей, вроде вас... так тесно работающих с президентом и все же... каким-то образом умеющих оставаться относительно неизвестными.
It's always somewhat surprising to find men like yourself working so intimately with the president, and yet somehow managing to remain relatively unknown.
Многие из вас знают, что Шекспир писал что-то вроде вот этого.
Now many of you have seen Shakespeare done very much like this :
Если я и тону, то прививаю вкус к музыке дуракам вроде вас. Благодарю! 23 года, значит, я капитан корабля дураков.
If I'm sinking instead of singing, it's thanks to retards like you 23 years as captain of the Ship of fools.
Что-то вроде... вывернуть вас наизнанку, сэр.
He mentioned something about scooping out your insides, sir.
Но именно здесь у вас, с детьми я обрела что-то вроде покоя.
But here, with you and the children, I've really found some peace.
У вас есть что-то вроде... дежурного офицера?
Do you have such a thing as... an Officer of the Day?
Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата.
Waiting for someone to come along, like us, and take you through the Stargate.
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Well, when I was here with my husband for dinner, I came upon a room that seemed to be some sort of John Malkovich museum.
Найлс, вам нужно, чтобы вас представлял кто-то вроде меня.
Niles, what you need is a guy like me representing you.
Так он что-то вроде героя у вас дома?
So he's a hero back home?
Я, вроде, где-то это у вас на транспаранте даже видел.
I'm sure I've seen that on a sign somewhere.
А... а у вас было что-то вроде полной невидимости?
Is, erm... Have you had anything like invisibility at all?
Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился.
Do they not? We're in the Esplanade Mall, which is across from the sheriff's office. Yes, I'm familiar where it is.
Система присяжных была введена потому что когда-то, тысячи лет назад судья мог повесить молодого человека вроде вас только за то, что тот ему просто не нравился. Да, Ваша честь.
The jury system originated because for thousands of years before that a judge had the power to hang for example, any young man he simply did not like.
А кто-то, вроде вас, кто колет себя по несколько раз ножом, не хочет ни за кем следовать.
But someone like you, who stabs himself four times with a knife doesn't want to follow anyone. He wants to punish himself.
Когда я просыпаюсь в деревне, то мечтаю оказаться в Лондоне. А стоит мне попасть сюда — кругом люди вроде вас. Джонни!
When I wake in the country, I dream of being in London, and then when I get here, it's full of people like you.
У вас же есть что-то вроде способности промывки мозгов, разве нет?
You've got some sort of brainwashing capabilities here, don't you?
То что у вас называется печеньем, это у нас скорее... не знаю, что-то вроде булочки.
- which is why you call them'cookies'. - Right. 'Cause what you call a biscuit, it's more like what we would call a scone-y thing.
Это вроде расплаты за то, что в школе парни вроде меня поколочивают ребят вроде вас?
This is payback for guys like me beating up guys like you in high school, right?
Последние семь лет в этот день у вас случается что-то вроде сердечного приступа.
On this date for the past seven years you have what looks like a heart attack. No.
Ребята, у вас здесь что, семейная встреча, или что-то вроде того?
You guys having a reunion or something?
Есть у вас что-то вроде проигрывателя?
Do you have a thing to play music?
У вас был кто-то особенный, вроде учителя... кто-то, кто вас вдохновлял?
Did you have a special person like a mentor, you know... someone who inspired you?
- У вас сегодня званый ужин, или что-то вроде того?
- Are you guys having dinner or something?
Вообще-то, я понятия не имею... Эй, я, вроде как, подслушивал вас двоих, там, на лестнице.
I have no idea, actually.I... hey, I k--I kinda overheard youguys in the stairwell there.
Эти три парня сказали, что видели, как у вас тут было что-то вроде драки.
These three guys said they saw what looked to be a fight going on in there.
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде вас 106
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде того 969
то вроде этого 759
то вроде него 34
вроде вас 106
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38