English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты старался

Ты старался tradutor Inglês

362 parallel translation
Главное, ты старался.
Nice try.
"Ты старался казаться скептичным и вульгарным."
"You tried to look skeptical and vulgar."
- Нет, в самом деле, Люсьен... ты старался, убивал его, а этот идиот...
- You take the trouble... to kill him and this prick...
Но ты старался.
You did your best.
Но ты старался.
You did try.
Ты старался все уладить.
You tried to make it work.
И прости,.. ... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
And I'm sorry...'cause I know how much that means to you, how hard you've tried.
Ты старался как мог и у тебя появились два новых друга.
You tried your best and made two new friends.
Нет, мне кажется, ты старался сделать чуть больше, чем просто помочь ей.
No, I think you were trying to do a little more than just help her.
Ты старался помочь и самому себе.
You were trying to help yourself too.
Ты старался, как мог.
You did the best you could.
А ты так старался ради меня.
You've done so much for me.
Ты напрасно так старался.
You could've spared yourself the trouble. He's dead. Oh, no.
А ты? - А я старался не думать.
I kept pushing it off because...
Ты изо всех сил старался прогнать меня.
You've tried your best to drive me away.
Если бы ты действительно старался, Гарри... Тяжелый случай.
"'Heigh-ho'... daid Raleigh. "
Ты же тогда другим человеком был, старался, не врал.
You were a different person then. You tried hard, you never lied.
Красота - это то, что нельзя приобрести, как бы ты ни старался.
Something you can't never have, no matter how bad you want it.
После смерти твоей матери, когда ты была ещё слишком мала я старался оставаться для тебя всем.
And since your mother's death, when you were so young... I've tried to be everything to you.
Он также просил меня, ты понимаешь? Он старался для этой свадьбы.
He also asked me to remind you, as you know, he worked hard for this match.
Могу поспорить, ты очень старался.
I doubt you tried very hard.
Ты думаешь, я старался за красивые глаза?
You don't think I did it for you?
Ты не старался. Без всяких усилий.
You do not try, do not make any effort.
Однажды вечером ты очень старался это сделать.
You did a pretty good job about that the other night.
Кажется ты не очень-то и старался, чистя ботинки.
I don't think you did such a good job on these.
Тебе меня не свалить, как бы ты не старался! Не свалить! Не свалить!
You push me down and I'll get right back up again, again and again and again and again and again!
Ты знаешь, всю мою жизнь... я старался сидеть в своём уголке.
You know, all my life... I've been careful to stay in my own corner.
- И вот то, ради чего ты так старался.
- This is it, James. What you've been working for.
Ты знаешь, я старался не тревожить тебя.
You know I don't like to worry you.
Тогда, позволь мне показать тебе границу, через которую ты не пройдешь, как бы сильно не старался!
Now then, allow me to show you a barrier that you cannot overcome, no matter how hard you try!
Скоро выпускные, я старался быть добрым. А все, что ты делаешь, это создаешь проблемы!
I got easy with you since graduation is around the corner.
Он изо всех сил старался быть милым, а ты и парой слов не обмолвилась с ним в субботу.
He went out of his way to be nice and you couldn't say two words to him on Saturday.
Ты так старался.
You went to all this trouble.
Ты не зря старался.
Well, you had a good run.
Ты же старался.
At least you tried.
Все это очень интересно, но боюсь, что ты зря старался.
It all sounds very exciting, but all your work has been for nothing.
Ты знаешь, я изо всех сил старался хорошо пристроить тебя, Фил. А ты все испортил.
I did my best to set you up nicely, Phil... and you got to fuck it up.
... я смотрел в окно и старался представить, что ты скажешь.
I wondered what you watched.
Я старался убедить тебя, Вуди,.. но ты продолжаешь заставлять меня принимать чрезвычайные меры.
I tried reasoning with you, Woody, but you keep forcing me to take extreme measures.
Ты всегда искала чего-то, а я старался тебе помочь.
You were always searching and I guided you.
Все знают, через что ты прошёл, Фил. Я очень долго старался держаться в стороне. Если тебе что-то нужно, но сомневайся...
We all know you've been going through a lot lately, Phil, and... for a long time I've been meaning to state outright, if you need anything at all, you don't hesitate to call, day or night.
Нам не стать друзьями, как бы ты не старался.
We're not gonna turn on each other, no matter how hard you try.
Но не припомню, когда ты в последний раз так старался, кроме как в употреблении пива.
I can't remember when I saw you working last time.
И мой папа старался быть приятным, ты знаешь? Шутил с этими ублюдками, когда подписывал бумаги.
And my daddy's being nice, joking while he signs the deed.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
You saw, all I was trying to do was help her out and she completely unloaded on me.
Как бы ты ни старался, Республиканская партия никуда не денется.
Hard as you might try, the Republican Party isn't going anywhere.
Жаль, что ты раньше так не старался... 100 кругов и 200 миль отделяют потенциального чемпиона от своего титула...
Too bad you didn't try that hard sooner. There are 100 laps 200 miles between this race and a champion.
Ты всегда старался защитить меня, с самого детства.
You've been trying to protect me since we were kids.
Но ты так старался.
Will, but you've worked so hard.
После того, как ты годами её ненавидел, унижал, старался выбросить её из нашей жизни при каждом удобном случае – ну поздравляю.
AFTER ALL THE YEARS YOU SPENT HATING HER, HUMILIATING HER, TRYING TO FORCE HER OUT OF OUR LIVES EVERY CHANCE YOU GOT. WELL, CONGRATULATIONS, YOU FINALLY GOT WHAT YOU WANTED.
Ты не старался.
You didn't apply yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]