Что для меня tradutor Inglês
12,106 parallel translation
Ты понимаешь, что для меня – моя Земля и есть Земля-1?
You understand, for me, that my Earth is Earth-1?
Я хочу чтобы ты сделал кое-что для меня.
I want you to do something for me.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня, не для протокола.
I need you to do something for me, off the books.
Что для меня значит Айрис?
What does Iris mean to me?
Можешь кое-что для меня сделать?
Can you just do me a favor?
Когда, после всего, что ты для него сделал, он любит меня больше, чем тебя?
How does it feel to know that after everything you've done for him, he shows me love over you?
Чаевые для меня уже лежали, так что... я пожелал ему всего доброго и ушёл.
He'd already got a tip ready for me, so..... I wished him well and I left.
Скажем так, кое-кто сделал что-то похожее для меня, когда я был в твоём возрасте.
Let's just say that someone did the same thing for me when I was your age.
Вот это кое что важное для меня.
This means something to me.
У меня для тебя кое-что есть.
I have something for you.
У меня есть кое-что для тебя
I have something for you.
Я хотел бы поблагодарить вас за все что вы сделали для меня, и для Парижа.
I wish to commend you for everything you've done for me, and for Paris.
Ты знаешь, что было бы лучше для меня?
Do you know what would have been better for me?
Что это значит Вот что это значит для меня.
I can say that? - What does that mean? - Here's what it means,
Но ты знаешь, что для бюро мне нужны доказательства, а у тебя их нет. — У меня есть план.
But you know I need evidence to take to the Bureau, and you never got any.
События последнего часа дают мне основания полагать, что у меня достаточно улик для обвинения.
Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect.
Посмотрите на меня, я здоров и бодр, и могу вас заверить, что я не опасен для себя или кто-то ещё, я обещаю вам это.
Look at me, I'm hale and hearty and I can assure you : I am no danger to myself or anyone else, I promise you that.
Можешь кое-что сделать для меня?
Can you do me a favor?
Ну, ты и делал это для меня много-много раз, так что...
Actually, you have done the same for me many, many, many times, so...
Вообще-то, это самое доброе и самое жуткое, что группа людей, которых я знаю четыре часа, делала для меня.
This is actually the kindest, creepiest thing that a group of people I've only known for four hours has ever done for me.
Я собрал вас всех здесь, потому что у меня есть хорошие новости для Оскара.
I wanted you all here because I got good news for Oscar.
Думаю, у меня еще кое-что для него есть.
I think I might have something else for him.
Есть шанс, что это для меня?
Any chance that's for me?
И я хотел быть рядом для неё, просто потому, что у меня в такой момент никого не было рядом.
And I wanted to be there for her in a way that no one was there for me.
Вот что у меня есть для эссе, чтобы поступить на инженерный факультет.
So, this is what I got so far for my project essay to get into CCU's engineering program.
Я хочу стать госсекретарём, потому что, по-моему, это наименьшее, что ты можешь для меня сделать.
I want secretary of state'cause I think that's the least you can do.
Это буквально наименьшее, что ты можешь для меня сделать.
That's literally the least you can do.
Мэм, я просто хотела поблагодарить вас за всё, что вы для меня...
Ma'am, I just want to thank you - for everything you did... - Amy, just come with us.
Вообще - то, есть что - то, что ты мог бы для меня сделать.
Actually there is something you can do for me.
Ну, все, что ты делаешь для меня и все, что ты уже сделал для меня, это все так печально, и, и ты даже не видишь этого.
I mean, everything that you do and everything that you have done for me, it's so dark, and... and you don't even see it.
Может, ты думаешь, что ты не герой, но для меня ты герой.
You may not think you're a hero, but you're a hero to me.
Это большая честь для меня, но кажется, что мушкетёр Арамис подходит гораздо лучше.
Whilst I am greatly honoured, it seems to me that the musketeer Aramis would be far better suited.
Что Айрис для меня значит?
What does Iris mean to me?
Правда. Просто чем больше я думаю об этом, тем больше понимаю, что школа - не для меня.
It's just the more I thought about it, the more I realized the school thing wasn't really speaking to me.
Стой, секундочку, то есть ты сделал вид, что заинтересован моим кафе, для того, чтобы втянуть меня в это?
So, wait a second, you pretended to have interest in the beach bistro so you could rope me into this?
У меня просто ощущение, что мы созданы друг для друга.
It's just a feeling that I have that we belong together.
Этот проект просто не для меня, так что...
Uh, the project's just not for me, so, um...
Я просто не думаю, что партнерство хорошая идея для меня.
I-I just don't think that a partnership is a good idea for me.
Вот, что важно для меня.
This... is what's important to me.
У меня есть кое-что для тебя в моей сумке.
Look, I have something in my bag for you.
Я знаю, что ты хотел как лучше, и я ценю все то, что ты сделал для меня и Вивиан.
I know you're coming from a good place, and I appreciate all you've done for me and Vivian.
Как только я думаю, что у меня нет больше места для еды, я его нахожу.
Mmm. Just when I think I don't have room for any more food,
Ты знаешь, что Гарри для меня важен, и я хочу все исправить ради него, так что...
You know, Harry's important to me, and I just want to make this right for him, so...
Ладно, позволь мне начать с того, что я понимаю почему ты считаешь плохой идеей для нас работать вместе, но если ты просто выслушаешь меня и не изменишь мнения, я больше не буду поднимать эту тему.
Okay, let me just start by saying that I understand why you think it's a bad idea for the two of us to be working together, but if you just hear me out and you still feel the same way, I will never bring it up again.
Я только что сказала тебе, что тот поцелуй ничего для меня не значит.
I just told you that kiss meant nothing to me.
Я уволилась с работы, которая мне нравилась, потому что ты для меня важнее, но это не дает тебе право вести себя как полный идиот.
I quit a job that I loved because you were more important, but that does not give you the right to just go and act like a damn fool.
Как женщина, я буду делать то, что лучше для меня.
As a woman, I will do what's best for me.
Потому что ты была такой для меня, когда я в этом нуждалась.
Because you've been that way for me whenever I've needed you.
Я не думаю, что это для меня.
I don't think that kind of thing is for me.
Ну что ж, я рада этому, потому что вообще-то у меня есть кое-что для тебя.
Well, I'm... I'm... I'm glad it did, because I-I actually have something for you.
Одна вещь, которую я там поняла, заключается в том, что я должна жить так, будто каждый день - последний для меня. Потому, что однажды... так и будет.
One thing I learnt out there is I need to take charge of my own life, live every day like it's my last, because... someday, it will be.
что для меня сделал 39
что для меня важно 32
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня важно 32
что для меня сделала 21
что для меня сделать 52
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для нас 23
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для вас есть 22
что для тебя лучше 21
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21