English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что для меня сделал

Что для меня сделал tradutor Inglês

557 parallel translation
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
After I do, I want you to do something for me.
- Он однажды кое-что для меня сделал.
- He did something for me once. - Did he?
- Да. - Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
I want you to do something for me.
Пока не могу. Я хочу, чтобы он сначала кое-что для меня сделал.
There's a job I want him to do first.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
I want you to do something for me.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. I'd like you to do something for me.
"О том, что Господь сделал для меня"
"Of what God has done for me"
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Anything that any normal person might have done... will have a sinister meaning if I did it.
После всего, что я для вас сделал, не нужно делать из меня дурака.
After all I've done for you, you shouldn't make a fool of me.
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
You're not gonna let me down after all I've done for you?
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
I'm grateful to you for some of the things you've done for me. But I'll never forgive you for some of the others.
меня вы можете порицать, но как не быть признательной за то, что сделал для вас Кёдзи.
You can criticize me... but I think you should appreciate what Kyoji did for you.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда. Как он платит!
Oh, Brackenbury, I have done those things... which now bear evidence against my soul... for Edward's sake... and see how he requites me.
Для меня неважно, что ты сделал.
I don't care what you've done.
- Все, что ты сделал для меня, очень мило.
- What you've done for me is very nice.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
And don't think I've forgotten what you did for me.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
It was no more than my Cid did for me.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
There's something I want you to do for me.
Дядя одобрит то, что ты для меня сделал.
Uncle will appreciate what you've given me.
Это натурально, что он спросит "Ну, а что он сделал для меня?"
It's only natural a man's gonna ask, "well, what did he do for me?"
А что ты для меня сделал?
What do you mean what you did for me?
Что ты для меня сделал?
What are you doin'for me?
Ты ему дала, чтобы отблагодарить за то, что он для меня сделал.
- Ouch! - You were paying him for helping me, eh?
что ты сделал для меня... это...
- What you've done for me... - It's natural.
После всего, что я сделал для Альянса, никто и слова не сказал в мою пользу, никто даже руки не поднял, чтобы поддержать меня.
After all I had done for the Alliance, not a word was said in my favour, not a single hand raised in my support.
Что ж... ты для меня сделал не меньше.
Well... you have done so much for me as well.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Well, it's not that I don't appreciate what the navy's done for me... college education, foreign travel, nice uniform.
Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал?
Is that way you are thanking me for everything I did for you?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
I want you to do something for me.
После всего, что я для Вас сделал, Вы будете меня прощать? !
After everything I've done for you... you will forgive me.
Я сделал то, что ты сделал бы для меня.
But you would have done the same for me.
Ты не знаешь, что сделал для меня!
You don't know what you've done for me.
Энтони, у меня есть кое-что, что ты сделал для меня... давным-давно.
Anthony, I have something you made for me a very long time ago.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
There's something I want you to do for me, darling.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
I'll never forget what you did for me.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
By the way, this is something he did for you.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- It all became very clear to me sitting out there today that every decision I've ever made in my entire life has been wrong.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
- What have you ever done for me?
Все что ты сделал для меня, было лишь фантазией молодой девушки?
All you've done to me, was that a young girl's fantasy?
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
I wasn't sure if he was getting a wooden box ready for me... or if he just wanted to say thanks for the business.
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
But everything you ever did to me... you did on purpose, right?
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
You kill me, after all I did for you.
Ты знаешь, что значило для меня иметь автограф Микки Мэнтла... и что ты сделал?
You know how much it meant to me to have a Mickey mantle... and what did you do?
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
I have to say, Odo, I'm touched that you would do something like that for me.
Когда он сделал ту пробежку... для меня это было единственным намеком что может существовать Бог.
When he hit that home run... it was the only hint I've had there may be a God.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал.
I love you too, I van never forget what you have done for me
Только и делаю, что жалею себя даже не поблагодарив тебя за всё, что ты для меня сделал.
I'm so busy feeling sorry for myself I haven't even thanked you for all your help.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Son, this is the most wonderful and thoughtful thing you've ever done for me.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Now perhaps there's something you'd consent to do for me.
Я бы хотел, что бы для меня сделали тоже самое, что сделал для Льюиса я.
What I did, I'd want done for me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]