Что для тебя лучше tradutor Inglês
261 parallel translation
Я хочу, чтобы ты не торопилась и решила, что для тебя лучше.
I want you to take your own time... and decide what's best for you.
И я знаю что для тебя лучше.
And I now what is good for you.
Если ты понимаешь, что для тебя лучше, не путайся под ногами.
If you know what's good for you, you'll stay out of the way.
Футбол – не демократия и ты будешь делать, как я сказал, потому что я знаю, что для тебя лучше!
Football is not a democracy and you will do as I say because I know what's best for you.
- Они знают, что для тебя лучше.
They know your interests.
В смысле, иногда необходимо попробовать что-то новое, разобраться, что для тебя лучше и... где на самом деле твоё место, и я понял, что мне лучше всего быть здесь, знаешь.
I MEAN, SOMETIMES YOU NEED TO TRY NEW THINGS. DISCOVER WHAT'S RIGHT FOR YOU, AND... WHERE YOU REALLY BELONG, AND I DISCOVERED THAT WHAT'S RIGHT FOR ME IS...
Фелиция уже не при деле, так что для тебя лучше всего позволить управлять мне.
With Felice gone, the best thing you can do is let me run things.
ЧАРЛИ Ну, только твой папа знает, что для тебя лучше.
I'd rather stay here. Yeah, well, your dad knows what's best for you.
Мы просто решаем, что для тебя лучше всего.
We are just looking out for your best interest.
Я думаю только о том, что лучше для тебя, и больше не буду приносить шампанское на свидания.
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
Ну, и ни слова, если ты знаешь, что лучше для тебя.
Go on, and not a word if you know what's good for you.
И что же для тебя лучше!
What you want is the best of both!
Тебе не кажется, что лучше было бы тебе сидеть в моем гостиничном номере, пока я не найду его для тебя?
Don't you think it'd be a better idea if you stayed in my hotel room while I located him for you and brought him to you?
Нет, Чема. Я уже понял, что я для тебя обуза. И мне лучше уйти.
No, Chema, I've realized that I'm a burden to you, and I'd better go.
- Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв.
Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're dead.
И я подумал, что будет лучше и для тебя, и для меня...
So I figured it was better, for you and for me...
Но даже несмотря на то, что я чуть ли не на коленях вымаливал для тебя эту должность, я не хочу, чтобы какое-то чувство лояльности по отношению ко мне... помешало тебе выбрать то, что лучше для тебя.
Some of her really young friends call her Ph'. [Phone Ringing] Hello.
А он наверняка знает, что лучше для тебя в его школе.
Now he probably knows what's best for you at his school.
Я только говорю, что так лучше для тебя.
I'm only saying it's better for you.
Люси, я думаю, что всё зашло слишком далеко, и для нас всех будет лучше, если ты просто скажешь, что тебя мучает.
Lucy, I think we're at the point where it would be healthier for everyone if you got whatever was bothering you out in the open.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
Я просто думал, что так будет лучше для тебя
I just did what I thought you'd want.
- Лучше бы тебе побыстрее начать соображать, что для тебя важнее, Зак :
You better start deciding which is more important to you, Zack :
Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади
Well, I suppose for laying plots and stratagems and meeting people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace.
Для тебя же лучше, что бы это было правдой.
You better not be.
Не думаю, что у меня на тебя останется время. Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
'l just don't think I'll have time for you.'l'm sorry but I thlnk this ls best for both of us.
Мне кажется, что для тебя так даже лучше.
I think you're relieved.
Хотелось бы мне что-нибудь для тебя сделать, чтобы тебе стало лучше.
I wish I could do something to make you feel better.
Ты не знаешь, что там только что произошло, поэтому, в таком случае, лучше всего для тебя было бы просто заниматься своими собственными проклятыми делами.
You don't know what just happened so maybe the best thing for you to do is just mind your own damn business.
Он знает, что лучше для тебя.
He does know what's best for you.
Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
I mean, Grams, you can't try and be a rock here because it's not making you any happier or any better and it's not making your life any easier.
Дорогая, я просто думаю о том, что лучше для тебя.
Darling, I'm just thinking about what's best for you.
Наверное, жестоко предполагать, но когда-нибудь семейство Буш может проснуться утром и подумать о том, что лучше для арабов, а не что лучше для тебя или меня?
Is it rude to suggest that when the Bush family wakes up in the morning, they might be thinking about what's best for the Saudis instead of what's best for you or me?
И я не думаю, что так будет для тебя лучше?
What are you after?
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
Besides, what's good for the goose is even better for you.
Это знак, чтобы ты прекратила делать то, что лучше для Дэна и начала делать то, что лучше для тебя.
It's a sign that you've gotta stop doing what's best for Dan and start doing what's best for you.
Я не всегда знаю, что лучше для тебя.
I don't have a road map anymore than you do.
Это означает, что я буду представлять тебя на слушании, объяснять судье, почему твоя мать не должна получить опеку и почему для тебя лучше всего оставаться там, где ты сейчас – с Майклом и Беном.
It means I can represent you at the hearing, explain to the judge why your mother shouldn't get custody, and why it's in your best interest to remain where you are, with Michael and Ben.
Так что на-одну-ночь было бы лучше для тебя?
- A one-night thing was better?
Послушай, я знаю, тебя мало волнует, что лучше в данной ситуации для меня... но в Риме, я буду главным партнером в крупной компании
Look, I know you don't care about what's best for me, but in Rome, I'll be a senior partner at the firm.
Она думала, что так будет лучше для тебя.
She did what she thought was best for you.
Бун, я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому, что так будет лучше для тебя.
I'm doing this, Boone, because it's time for you to let go of some things, because it's what's best for you.
Не думаю, что вагина для тебя лучше в этой ситуации.
I'm not sure a vagina would be any kind of improvement.
Э, Такер Джонс, для тебя лучше лежать где-нибудь на улице мертвым, мистер, потому что, когда я до тебя доберусь...
uh, tucker jones, you better be lying in the street somewhere dead, mister, because when I get my hands on you- -
Ты - всё, что у меня осталось. Я буду самой лучшей мамой для тебя.
You are all I have left and I am gonna be the best mother that I can be.
Ну, полагаю, знаешь, что лучше для тебя.
Well, I guess you'd know what's best for you.
Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой!
Well, London is certainly the place for that, and we, frankly, would not be the fine chaps we claim to be if we did not send you off in a proper way - with the bash of a lifetime!
Думал, что делает, как лучше для тебя.
Thought he was doing what was best for you.
То, что хорошо для меня то лучше всего для тебя.
What's good for me is always the best for you.
Как будто у тебя есть "горячая линия" о том, что лучше для Элис.
Like you have the hotline on what's best for Alice. She loves me.
Райан, я и Сенди делаем то, что лучше для тебя.
Ryan, Sandy and I would only do what's best for you.
что для тебя 510
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для этого нужно 38
что для вас 180
что для меня 315
что для тебя важно 20
что для 16
что для тебя есть 75
что для меня сделал 39
что для нас 23
что для меня важно 32
что для тебя важнее 35
что для того 76
что для меня сделать 52
что для меня сделала 21
что для вас есть 22
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для того 76
что для меня сделать 52
что для меня сделала 21
что для вас есть 22
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что да 1972
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делаете 352
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24