Это самое меньшее tradutor Inglês
94 parallel translation
Это самое меньшее, что я могу сделать для своего клиента.
It's the least I can do for my client.
Это самое меньшее, что мы можем сделать в знак благодарности.
The least we can do to show our gratitude for all the wealth she's given us.
Это самое меньшее, что может сделать муж для своей жены.
It's the Least a husband can do for his wife, the most maybe.
Что ж, это самое меньшее, что я могу сделать.
Well, it's the least I can do.
Если вы лишите меня лицензии и если это как-то облегчит вашу боль –... это самое меньшее, что я могу сделать...
If you want my ticket, if that will ease your pain, that's the least that I can do.
Это самое меньшее, что я могу сделать.
It's the least I can do.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
That's a hell of a lot less than he deserves.
- Это самое меньшее, что я мог.
- The least that I could do.
Доусон, я... это самое меньшее, что я могу сделать для парня, который восстановил мою верy в противоположный пол.
Dawson, I.... lt's the least I can do for the guy who restores my faith in the opposite sex.
Это самое меньшее, что я могу сделать, после того, что я натворил.
IT'S THE LEAST I CAN DO, AFTER THE MESS I MADE.
Это самое меньшее что я могу для тебя сделать.
It's the least I can do.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
It was the least I could do.
И это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
It's the very least I can do for you.
И это самое меньшее?
The lowest?
Это самое меньшее, что я мог сделать после того, как ты дважды меня убил.
It was the least I could do... -... after you'd killed me twice.
Это самое меньшее, что может сделать гордый отец.
It's the least a proud Daddy can do.
Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
It's the least I can do.
Я подумал, что это самое меньшее, что я могу сделать.
I figured it was the least that I could do.
Я провёл исследования, просмотрел, сколько такие стоят рядом. И вот что я вам скажу... со всеми улучшениями, которые мы сделали в этом доме, 295 - это самое меньшее.
I looked it up on how much it costs in the neighborhood, I'll tell you... with all the upgrades we did on the house, 295 is the least.
Это самое меньшее что я могла сделать.
It's the least I could do.
Это самое меньшее, что я мог сделать.
- It's the least I could do.
И это самое меньшее, что он уже с ней сделал.
And that is the very least of what he has already done to her.
Это самое меньшее, чем я могу тебя отблагодарить за восхитительный ужин.
It's the least I could do to thank you For that marvelous dinner.
Это самое меньшее, что мы можем сделать для героя Рима.
It is the least we can do for a hero of Rome.
Снять обвинения - это самое меньшее, что вы можете сделать.
She's practically handing you Rose Shaw with bells on. The least you can do is drop the charges.
- Ну что ты, после всего, что вы для меня сделали, это самое меньшее, что я могу сделать.
- Oh, please. After all you guys have done for me, it's the least I can do.
- Это самое меньшее, что я могу для вас сделать.
It's the least I could do.
Это самое меньшее, что я могу сделать.
It is the very least I can do.
Да брость, это самое меньшее, чем я мог компенсировать свое отсутствие на всех днях рождения до вчерашнего.
- Come on, that's the least I could do For missing all those birthdays before yesterday.
Она давала нам в долг, подвозила мою маму, когда ее машина не заводилась, так что, это самое меньшее, что я могла сделать.
She had been such a good neighbor, lending us supplies when we ran out... giving my mother a ride when our car wouldn't start... it was the least I could do.
Думаю, это самое меньшее что я мог бы сделать
Guess it's the least I could do.
Превосходно - это самое меньшее, что ты должен чувствовать.
Swell's the least you should feel.
Это самое меньшее, что я могла сделать.
That's the least I should do.
Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как подозревала вас в заговоре с Айви.
It's the least I can do after thinking you were conspiring with Ivy.
Это, самое меньшее, что мы можем себе позволить.
It's the least we can do, right?
Самое меньшее, что я могу сделать, это слушать ее.
The least I can do is try and listen to her.
Самое меньшее, что ты мог сделать, это сказать, что ты гордишься им.
The least you could have done was tell him you were proud of him.
Понимаешь, мне кажется, что это - самое меньшее, что я могу сделать для тебя, после того, как я пихнул тебе пистолетом в лицо сегодня вечером.
I mean, I figure it's the least thing I can do for shoving that gun in your face tonight.
Самое меньшее, что ты, мог бы сделать так это поесть, прежде, чем попал сюда.
The least you could have done is eat that before you got here.
При скорости 50 километров в секунду, это скорость наших космических зондов, нам понадобится самое меньшее 25000 лет чтобы добраться до ближайшей обитаемой планеть.
4,000 million billion kilometers. At the speed of 50 kilometers per second, it's the speed of our space probes. It would take us, at best, 25,000 years to reach the closest possibly inhabited planet.
Это действительно самое меньшее, что ты могла сделать.
It really was the least you could do.
Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks.
Самое меньшее, что я могу, это отплатить ей услугой за услугу.
The least that I can do is repay the favor.
И самое меньшее, что ты могла бы сделать - это...
The least you could do is to...
Самое меньшее, что я могла сделать - это рискнуть своей репутацией.
The least I could do was risk my reputation.
И самое меньшее, что я могу сделать это отблагодарить тебя угостив напитком. Если ты позволишь.
And the least I can do to thank you is buy you that drink if you'll still let me.
Самое меньшее, что я могу для него сделать - это позволить развлекаться и смотреть кабельное.
The least I can do is let him hang out and watch cable.
Это позор, без приувеличений, и самое меньшее, что мы можем это закрыть книгу на этой уродливой для КБР главе.
It's a blemish, to be sure, but at least we can close the book on this ugly chapter at CBI.
Самое меньшее, что вы можете сделать, это поиграть со мной в игры.
Least thing you could do is tolerate my coy games.
Самое меньшее, что он мог бы сделать - это отвлечь внимание от тебя и самому погибнуть, что уменьшило бы для меня вероятность, того, что я останусь единсвенным родителем.
At the very least, he could draw fire away from you and get shot himself, which would reduce the likelihood of me becoming a single parent.
И самое меньшее, что ты можешь сделать, тварь, это проявить элементарное уважение.
The least you could do, pig, is show a little fucking respect.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое 58
это самое сложное 24
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое малое 60
это самое приятное 34
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое меньшее 43
меньшее 174
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое меньшее 43
меньшее 174
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27