Это самое ужасное tradutor Inglês
183 parallel translation
- Это самое ужасное, что я когда-либо...
- That's the terriblest thing I ever...
И это самое ужасное.
That's the awful thing.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
God. That is the ugliest-looking thing I ever saw.
Это самое ужасное.
This is really the worst bit
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
It is the most shattering experience of a young man's life... when one morning he awakes and quite reasonably says to himself,
Это самое ужасное, что я слышала в жизни! И всё так правдоподобно!
- It could have been real.
Это самое ужасное, что могло произойти!
This is the worst thing that could happen!
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
It's the worst thing that can happen to a woman to lose a baby.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
That's the dumbest thing I ever heard!
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
Oh, yeah, okay. That's just about the most awful thing I've ever seen.
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
It's the most awful thing I've ever done.
Но потом, когда это произошло, когда меня ранили,... я думал, это самое ужасное.
But then I got shot. You'd think that would be the worst thing that could have happened to me.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышала.
That's the most horrible thing I've heard of.
Я думаю, одиночество - это самое ужасное, что только может случиться.
I think that... loneliness is the most awful thing in this world.
И это самое ужасное, что случилось в твоей жизни.
Yeah, and that's just about the worst thing... that ever happened to you, isn't it?
В-третьих, и это самое ужасное, мы плохо переносим выпивку, так что...
Thirdly, and that's the worst of all, we can't carry our liquor well, so if...
- Это самое ужасное, что я когда-либо слышал.
- That's about the worst thing I've ever heard.
Это самое ужасное.
- No. That's it.
Думаешь, кнут - это самое ужасное, что я могу сделать?
You're thinking the whip was the worst I could do?
Это самое ужасное.
This is the worst.
Слышать, как они смеются, когда я ухожу, это самое ужасное.
There it is. Hearing them laugh as I walk away, that's the worst part.
Это самое ужасное в вашей работе, доктор.
You know, that's the nightmare of shrinkdom, doctor.
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really...
- Это самое ужасное свидание.
- It's the worst date of my life.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
The worst thing is, it happens quickly and stays with me.
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
The worst thing of all, he's involved with them as well.
И это самое ужасное.
It's the damnedest thing.
Но самое ужасное - это то, что эти психопаты не достигли 18-летнего возраста и потому смогут избежать сурового наказания.
The most horrible thing is that they are below the penal age.
А это - самое ужасное из всего.
That's the very devil of it.
К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война!
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue,'this was the most dreadful insult imaginable'and there was nothing for it but to fight terrible war! '
Ну, самое ужасное - это разгром.
The worst thing's the mess! Everything was thrown around.
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
You know, the really bad thing about the heart is the sex thing.
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь, это случилось со мной.
You see... if you can imagine... the worst thing that could happen ever... in the whole of your life... well, that happened to me.
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
The worst thing that we do is we take the bodies... the grotesque ones... the really, really ugly ones... and we make... make jokes about them, you know, harmless jokes.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
She did what she did, and I did what I had to do... but, Jesus, Nicky was the worst thing she could have done.
Самое ужасное в жизни, это сама жизнь - необходимость делать выбор.
One of the most dreadful thing in our lives is the life itself, It's the choices that we must always make..
Но это было ещё не самое ужасное.
And am I not affected the most?
Это было самое ужасное предложение.
The worst proposal.
И это была самое ужасное зрелище из всех что я видел... во всей своей жизни.
I saw Jackie sick, without makeup.
- Но самое ужасное - это чашки.
You have very, very dusty... cups The worst thing is the cups.
Самое ужасное, Стюарт думает, что это весело.
Worst part is, Stuart thinks it might be fun.
Вся голова в ранах. Но это еще не самое ужасное.
Broken nose, broken arms, head wounds.
Самое ужасное в том, что это происходит внезапно.
You don't want kids, then you love them.
Самое ужасное, когда это происходит внезапно.
The worst thing is how it comes up on you. From nothing.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться. Понимаете?
I discovered one of the worst things about selling 3 million books... is constantly feeling like I have to apologize for it, you know?
И это письмо не самое ужасное, что вы совершили.
Then this letter is not the worst of it?
Это было самое ужасное, что я видел в жизни.
It was the worst thing I've ever seen.
Это - самое ужасное, корыстное предательство, которое я видел.
That is the most vicious, deceitful, self-serving thing I've ever seen.
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
This is for, if they still exist, a normal male subject... This is the most terrorising experience you can imagine, to directly being the thing itself, to assume that I am a phallus.
Лили, это было самое ужасное лето в моей жизни.
Lily, this was the worst summer of my life.
Это было самое ужасное лето в моей жизни.
It was the worst summer of my life.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое 58
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое ужасное 81
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое ужасное 81
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59