Это самое странное tradutor Inglês
94 parallel translation
Это самое странное, что я слышал в жизни.
Damned if I know, doc.
Это самое странное.
It's the weirdest thing.
- Ну, это самое странное.
- Well, that's the weird part.
И это самое странное, потому что в тот раз Саманта ворвалась на встречу и я думал, что она всё испортила.
And it was the strangest thing because the other time when Samantha walked into the meeting, I thought she messed everything up.
Это самое странное, что я когда-либо слышал, давай, кушай.
That's the most ridiculous thing I've ever heard, eat your eggs.
Это самое странное во всем этом.
That's the weirder thing about this.
Это самое странное, потому, что сейчас я не проснулась, - и чувствую всё реальным.
It's the strangest thing, because now I'm not awake and it does feel real.
Возможно это самое странное, что я когда-либо говорил, но... я кажется влюбился в свою жену.
Now, this may be the strangest thing I've ever said, But I... I think I'm falling in love with my wife.
Это самое странное, что я когда-либо слышал!
It's the weirdest thing I've ever heard.
Это самое странное название, которые ты давал сиськам
That's your weirdest nickname for boobs yet.
Это самое странное, что я когда-либо слышал.
That's one of the creepiest things I've ever heard in my life.
Знаешь, это самое странное первое свидание, из всех, что у меня были.
You know, this is the strangest first date i've ever been on.
Это самое странное первое свидание, на котором я был.
This is the strangest first date I've ever been on.
Это самое странное столкновение со смертью из всех, что были.
That has gotta be the strangest brush with death I've ever had.
Это самое странное.
That's the weird part.
Но самое странное - это, наверное, человек.
The human mind, perhaps, is the strangest of all.
Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела,
The strangest thing about what happened tonight, all the terrible things I saw,
Самое странное что у меня было, это когда мне пришлось изображать близнецов.
The strangest one I ever had was when I had to make believe that I was twins.
И это-то и есть самое странное, потому что она никогда мне не звонит!
Which is very, very weird because she never calls me.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
There's something very wrong going on and this is the safest place in the whole station.
Но самое странное то,... Я чистила ей ауру, когда это случилось.
Oh, but the weirdest thing was I was cleansing her aura when it happened.
Но в доме был кто-то ещё, кто видел это странное происшествие и, по-моему, самое время поднять руку...
But there was a third person in the house who saw the whole weird and wonderful event, and I think now's the time to say, don't you...
И это самое странное...
You also feel you desire him, at the same time. And this is the strangest part...
Это самое странное.
You knew this would happen, didn't you?
Самое странное то что он это делал, смотря шоу про акул.
Uh, well, the weird part is he was getting off to a shark-attack show.
Это еще не самое странное.
That's not even the weird part.
И, знаешь, самое странное то... что выглядело это, как будто это правда.
You know the scary part is that... it seemed like he meant it.
Это самое... странное занятие парней, которое мне никогда не понять, да?
This is some... weird guy thing I'm never gonna understand right?
- Ну, это... это как раз и есть самое странное.
- Well, that's... that's the weird thing.
самое странное - это тот конверт.
That envelope is especially strange.
Вам было бы интересно узнать, что это далеко не самое странное из того, что вы делали на этом тротуаре.
Todd! It might interest you to know This isn't even close to the most embarrassing thing I've seen you do on this sidewalk.
Самое странное - это что мне удалось лгать так легко
The strange thing was that I was lying so easily.
И это еще не самое странное.
And that's not even the weirdest part.
Возможно, это самое странное, что я когда-либо видел.
Maybe the single most bizarre thing I've ever seen.
Но самое странное, что это еще и вдохновляет.
But the weird thing is, is that it's also kind of inspiring.
И самое странное то, что хоть я и испугалась... меня это совсем не удивило.
And, you know, the crazy thing is, is that... as scared as I was... I wasn't surprised.
Самое странное это то, что...
And the weird part was that...
Самое странное то, что я больше всего хочу чтобы все это осталось позади.
The funny thing is all I want..... all I need is to let it go.
Значит, так, это - самое странное на свете.
OK, so this is the freakiest thing ever.
Что в этом было самое странное, что я не смог разглядеть черты лица этой женщины, даже когда она была очень близко.
The thing I found strange was that I could not make out the details of the woman's face even when she drew very close.
Самое странное, это то, что здесь нет других планет в досягаемости.
The strange thing is That there are no other planets in range.
Но самое странное, то что единственная часть которая стареет это твоя задница.
Strangely, the only thing that does keep aging... is your ass.
И самое странное, что тебе это не кажется странным но я не удивлён. Последнее время от тебя за версту несёт лузером, Чарльз.
Well, that's-that's strange that you don't find that strange, but speaking of strange, you've been giving off some real sad sack vibes lately, Charles.
Самое странное - это поход в туалет.
The weird thing is going to the loo.
Это - самое странное.
That's the weird bit.
Самое странное - это то, что все дни и ночи мы едим одну рыбу, и тут появляется она.
The strangest thing is to be eating fish morning, noon and night and here we are.
Знаешь, это не самое странное место, где мы тебя находили.
I don't remember any of that. It's not the strangest place we've ever found you.
Самое странное это и есть самое лучшее.
It's always the weird stuff that's the best.
Это не самое странное.
Stranger things have happened.
Это самое, а... это такое странное ощущение
It's, uh... gives me a weird... feeling.
это было самое странное интервью которое я когда либо делал
Yo, so that was one of the strangest interviews I've ever done.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое сложное 24
это самое малое 60
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое худшее 52
самое странное 53
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое худшее 52
самое странное 53
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
странное совпадение 43
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59