English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я возвращаюсь домой

Я возвращаюсь домой tradutor Inglês

226 parallel translation
Я возвращаюсь домой.
I'll go on home.
Когда я возвращаюсь домой, она накрывает на стол, спрашивает, как у меня дела, просит денег.
And what do you get for coming all the way across the country? A crack in the face.
Я возвращаюсь домой.
I'm heading home.
А когда я возвращаюсь домой я не беру эту грязь с собой. Я оставляю её снаружи.
When I go home, I don't take this stuff with me.
Я возвращаюсь домой, пусть даже пешком, но я возвращаюсь!
I want to go home, even if I have to walk there.
Знаешь, что я тебе скажу? Я возвращаюсь домой!
I'm going home.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
When I come home, she runs to greet me because she is happy I'm back.
Я возвращаюсь домой.
I'm going back to the house.
Ночью я возвращаюсь домой.
I return home at night.
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне :
Or I come home and she has visitors and, even before I walk in, she's yelling at me :
Я возвращаюсь домой.
I'm going home, Magda, for good.
Я возвращаюсь домой и буду там заново обустраиваться.
I get home and I'll try again to settle down.
Я возвращаюсь домой!
I am going back home!
- Я возвращаюсь домой.
- I'm going home. - No.
Я возвращаюсь домой, большое спасибо.
- Going home, thank you so much.
Я возвращаюсь домой.
I'm going home
Якуб, я возвращаюсь домой.
I ´ II go back home.
Я возвращаюсь домой.
I'm going home.
Не беспокойтесь. И кстати, мой отпуск заканчивается, я возвращаюсь домой.
Vacation's almost over, I'll be going home.
"Я возвращаюсь домой, я и моя гитара..."
" I'm going home, me and my guitar
"Я возвращаюсь домой... и путь мне поёт..."
"I'm going home, singing along the way..."
я возвращаюсь домой.
I'm moving back home anyway.
Слушай меня внимательно, я возвращаюсь домой, но до семи утра я хочу услышать одно из двух :
Listen to me well, I'm going home, but by seven a.m. I want to hear one of the two :
Как знаешь. А я возвращаюсь домой.
Alright, but I'm not staying in there tonight, okay?
Я возвращаюсь домой, надеюсь, что ты дашь мне ещё один шанс.
[Thunder Rumbling]
Я возвращаюсь домой, а он пылесосит.
So I got home, and he was vacuuming.
"Прости, дорогая, я возвращаюсь домой"?
"Excuse me, dear, I'm coming home."
Я возвращаюсь домой в Рош.
I'm going back home to Roche.
Сделка заключалась в том, что я забираю тебя со станции, а затем я возвращаюсь домой.
The deal was that I get you off the station, and then I go home.
Я возвращаюсь домой и придуриваюсь.
Fine, I'll go back to Mona and the baby and spass.
Вот я замерз. Я возвращаюсь домой.
Look, I'm frozen. I'm going home.
"С последним вздохом я возвращаюсь домой, Невредимьıй в земле теней я брожу".
"With a last breath I return to my home, safe in the land of the shadows I roam."
Я возвращаюсь домой где Браин?
I'm going home. Where's Brian?
Что-ж, старый друг, повяжи на шею желтую ленту, я возвращаюсь домой!
Well, old friend, tie a yellow ribbon round your neck. I'm coming home!
Да, я возвращаюсь домой.
Yeah, I'm coming back home.
Я возвращаюсь домой.
I'm going back home.
Когда я возвращаюсь домой, мне нужно слышать ее голос.
- I need her voice whenever I come home.
Да, я возвращаюсь домой.
Yes, I'm going home.
Я сейчас возвращаюсь домой на машине, могу подвезти тебя.
I had to drive in town today. I'll give you a free ride out.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Yeah, can't you just see me? Rushing home to a hot apartment to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher and the garbage disposal and the nagging wife.
Я сейчас уже возвращаюсь домой.
I'm on my way home now.
Если ты сегодня не занята, я возвращаюсь домой.
I'm comin'home.
Поверить не могу, что я наконец-то возвращаюсь домой.
I can't believe it. I'm finally going home.
Я на этом мосту бываю, только когда возвращаюсь домой на автобусе.
The only time I'm on that bridge is coming home from the track on the bus.
Простите мою недавнюю грубость, но я безумно рад, что возвращаюсь домой.
Excuse my abruptness, but I'm o'erjoyed to return home.
Я.. не возвращаюсь домой.
No, I-I, I won't be coming home.
И я рада, что возвращаюсь домой, зная, какой ты на самом деле.
And I'm glad I get to go home knowing the real you.
Я возвращаюсь не домой.
I'm not going home.
"однажды он позвонил домой и сказал :" я возвращаюсь "
And he just called up one day and said : "I'm coming home."
К тому же я же возвращаюсь домой.
Of course. I'm going home anyway.
Сдаю работу... А я задолбался торчать в Лос-Анжелесе, хотелось домой, в Джерси. Сдаю работу и говорю : " Закончил, возвращаюсь в Джерси.
Just an 80-page outline with tons of dialogue and very few prose passages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]