Я этого не ожидал tradutor Inglês
223 parallel translation
Я этого не ожидал.
So, I didn't expect that.
Я этого не ожидал.
I never expected that.
Честно говоря, я этого не ожидал.
It came as quite a surprise, I can tell you. No. No.
- А я этого не ожидал.
- I could've seen that coming.
Я этого не ожидал, вот и всё.
Just something I wasn't expecting, that's all.
Я этого не ожидал.
I never saw it coming.
Ну, не то, чтобы я этого не ожидал.
Well, not unexpected.
Я был удивлен, что деньги не привлекли Юшимуру. Я этого не ожидал.
I was surprised, too, that money would not sway Yoshimura.
Я этого не ожидал.
I did not see that coming!
Хотя от тебя я этого не ожидал, Сью.
I didn't expect it to come from you, though.
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал. Все, что я...
jack, if you're pulling out of this race because your old buddy can't seem to climb off of his pulpit, that's not what i want. all i... really ask is that you be honest.
Я этого не ожидал.
Nothing like I expected.
Я не ожидал этого сегодня...
I wasn't expecting this today.
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Я от них этого не ожидал.
Darn, I never thought they could be like that
я не ожидал этого от тебя.
I couldn't expect that from you.
Я просто не ожидал этого.
I just wasn't expecting it.
Я бы никогда не ожидал, этого от вас.
I would never have expected that from you.
Я знаю, никто из вас не ожидал этого, я сожалею.
I know none of you were expecting this.
Я не ожидал этого, даже от тебя.
I didn't expect that, even from you!
Не этого я ожидал.
Snow.
Вы правы, я не ожидал этого.
You're right, I didn't expect that.
Я просто не ожидал этого после твоих намеков.
I just didn't expect it from the way you've been acting.
Вот этого я никак не ожидал.
That's a surprise from the great stoneface.
это последствие нарушений священных правил я не ожидал этого!
I warned you there would be consequences... for breaking the sacred rules. But I did not expect this.
Я никогда не ожидал этого от тебя, Ворф.
I never would have expected this from you, Worf.
Но после нашей встречи со мною что-то происходит. Я не ожидал этого.
But something's happened to me since I've met you and that I wasn't expecting and...
И я совсем... не ожидал этого.
and I don't really well, well wasn't expecting
Честно говоря, я не ожидал этого.
It's fair to say I wasn't expecting that.
- Я не ожидал этого.
- Didn't see it coming.
Ух, вот этого я никак не ожидал.
I did not see that coming.
Этого я никак от неё не ожидал.
Which I never really minded from her.
Джилл, я не думаю, что кто-то из нас этого ожидал, но доказательства налицо.
- Why not? Jill, I don't think any of us expected it, but there is proof now.
Этого я не ожидал.
Didn't see that coming.
Я этого не ожидал.
I wasn't expecting that.
Я вообще этого не ожидал.
I didn't expect it at all.
Я этого ожидал. Не ваш день, да?
I was waiting for that.
Не знаю, чего я ожидал, но уж точно не этого.
I don't know what the hell I was expecting, but it certainly wasn't that.
Я не зря сказал, что я этого ожидал.
I said I expected it.
Я этого и не ожидал.
I expect not.
Я предполагал, что так случится, но с другой стороны я... не ожидал этого.
In a sense I could see it coming and in another sense, I... I couldn't.
Этого я явно не ожидал.
I didn't see that coming.
Я этого совсем не ожидал...
I didn't expect that at all.
Я ожидал этого от Горького, но не от тебя.
Could Ruy please give us his opinion of this generous contract?
Я и не ожидал от тебя этого.
I wasn't expecting you will to.
Знаешь, я думаю, этого вообще никто не ожидал.
You know, I don't think anybody expected this.
Я этого и не ожидал, Чарльз.
I wouldn't expect you to, Charles.
Этого я не ожидал.
I wasn't expecting this.
Я не этого ожидал..
That's not what I expected.
Я не ожидал этого.
I had not anticipated this. I'm sorry, I just thought we should work things out so that we could all move forward. I know.
Этого я не ожидал.
I was not expecting that.
я этого не ожидала 33
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207